Читаем Молли имеет право полностью

— И вовсе не глупость! — воскликнула Нора, выглядевшая как раз ужасно обиженной. Но в этот момент прозвенел звонок — вероятно, к счастью, поскольку Нора, судя по всему, уже собиралась накричать на Мэйси. Но всё утро к нам снова и снова подходили с вопросами, и к большой перемене мы уже настолько устали без конца повторять одно и то же, что попросту спрятались в самом укромном уголке сада, какой только смогли найти.

— Что ж, — вздохнула я, — даже если бы до сегодняшнего дня я не считала, что стоит побольше рассказывать о целях нашего движения, то сейчас, разумеется, задумалась бы. Когда я выходила из уборной, Сисси Кейси спросила, действительно ли я хо чу, чтобы женщины правили миром!

— Но ты же не хочешь, правда? — обеспокоилась Стелла.

— Конечно, нет!

— Мы просто хотим справедливости, — заявила Нора. — Все эти надписи мелом на тротуарах — де ло хорошее, но меня не покидает ощущение, что мы должны сделать что-то другое. Более серьёзное.

И я прекрасно понимала, о чём она.

— С мелом такая штука: люди просто идут по нему и размазывают, или его смывает первым же дождём — то есть обычно минут через пять после того, как что-то напишешь.

— Точно, — поддержала меня Нора. — Не думаю, чтобы люди серьёзно относились к таким надписям. То есть они по большей части считают, что это глупо или смешно.

— Ну, кое-кто всё-таки воспринимает их всерьёз, — возразила я, вспомнив джентльмена, который решил, что мы молимся. — Но в целом ты, наверное, права.

— Так почему бы не сделать всё как следует? Почему не воспользоваться краской?

Предложи ты мне рассуждать логически, я могла бы привести сколько угодно доводов против краски. Для начала, я прекрасно знала, что разрисовать что-нибудь краской без разрешения противозаконно. С другой стороны, бить окна в правительственных зданиях тоже противозаконно, а женщины в Лондоне всё время так делают.

— В принципе можно, — осторожно начала я. — Определённо вызвало бы переполох.

— Ох, я как-то не уверена, что это удачная мысль, — забеспокоилась Стелла.

— Но, думаю, речь должна идти о государственной собственности. В смысле, это главное.

— Если бы только офис твоего папы был ближе к дому… — мечтательно протянула Нора.

Хорошо, что это не так, с облегчением подумала я, осознав, что готова намалевать что угодно на любом правительственном здании. Но только не на том, где работал папа. Потом мне пришла в голову новая мысль.

— А как насчёт почтового ящика? Вроде того, что на углу Эклс-стрит и Нельсон-стрит? Мимо него много народу ходит.

— Почтового ящика? — не поняла Стелла.

— Ну, это же государственная собственность.

— Отличная идея! — воскликнула Нора.

— Я так не думаю, — нахмурилась Стелла.

— И всё, что нам для этого нужно, — продолжала я, игнорируя нелепые возражения Стеллы, — это немного краски и кисточка. А их найти легко.

— У нас в сарае есть, я точно знаю, — закивала Нора: должно быть, мистер О’Шонесси, который приходит раз в неделю ухаживать за их садом, недавно красил калитку.

— О, пожалуйста, не надо, — с несчастным видом взмолилась Стелла.

— Но когда нам это сделать? — не сдавалась я. — Нельзя же просто заглянуть туда после школы и начать рисовать, как мы это делали с мелом. Мы ведь не хотим, чтобы нас поймали.

— Если нас арестуют, прогремим что надо, — усмехнулась Нора. — Держу пари, это будет во всех газетах.

— Нет, Нора, нет!

Тут я была вынуждена согласиться со Стеллой. Знаю, именно я и втянула в это Нору, но, стоит ей чем-то увлечься, уже не остановишь. Хотя, может, эта её страсть и заставляет меня шевелиться.

— Нас совершенно точно НЕ арестуют, — заявила я. — По крайней мере, я на это надеюсь. Разве нельзя встать пораньше? То есть очень рано, в четыре или пять утра? Вряд ли в такое время кто-то окажется поблизости, особенно полисмен.

— Ну и как нам это сделать? — поинтересовалась Нора. — Будильника у меня нет. И у тебя тоже.

— Нет. Но есть у Гарри — ему как раз в прошлом году на день рождения подарили. Потрясающая штука, даже циферблат в темноте светится. — Уверена, я смогу его приглушить, чтобы не разбудить весь дом. К счастью, Джулия спит достаточно крепко, поэтому тоже ничего не услышит.

— Так и поступим, — кивнула Нора.

— Вот только забрать часы у Гарри будет непросто. Точнее, он обязательно заметит, если они исчезнут. Он ими ужасно гордится, хотя и не пользуется (потому что по утрам папа будит нас стуком в дверь), но всё равно заводит.

— И в ближайшее время он, насколько я понимаю, ни на какие каникулы не уезжает?.. — с надеждой спросила Нора.

— На следующей неделе едет куда-то на регбийный матч. Но вечером вернётся.

— То есть нужно просто дождаться подходящего случая. В смысле, что угодно ведь может случиться.

— Ну да, одной из нас могут подарить будильник, — хмыкнула я. (А что, это вполне возможно.)

— Точно. Так что подождём. Уверена, что-нибудь да подвернётся.

Остаётся только надеяться, что она права. Постараюсь написать поскорее и рассказать, если у нас что-то получится. Хотя, памятуя нашу недавнюю удачливость, это может занять не один месяц.

Пятница, 14 июня 1912 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молли Карберри

Молли имеет право
Молли имеет право

Ничего нельзя! Учи уроки, чини одежду, наблюдай из окна неспокойный Дублин 1912 года. Чем себя занять четырнадцатилетней Молли Карберри, кроме писем подруге? Молли жалуется ей на противного братца Гарри, на сестёр — невозможно идеальную Джулию и вообще-то славную, хоть и своевольную Филлис, у которой вдруг появились секреты. Эта тайна перевернёт скучную жизнь главной героини: Филлис присоединилась к суфражеткам! Час от часу не легче… Ведь те, кто так себя называет, требуют невозможного — права голоса для женщин.Слежка за сестрой заходит слишком далеко: сама того не ожидая, Молли становится частью движения. Теперь-то скучно не будет — но какие преграды придётся преодолеть? Как далеко готова зайти Молли в борьбе за свои права?«Молли имеет право» — динамичный роман в письмах от лица бойкой, ироничной и смелой героини. Анна Кэри ненавязчиво следует идее girl power, создавая реалистичные истории взросления девочек. Её неизменно остроумные книги завоевали признание читателей-подростков и отмечены премией Irish Book Award.

Анна Кэри

Детская литература

Похожие книги