— Опасно, господа, — мастер поправил на переносице миниатюрные очки. — Как бы обвала не произошло. Если использовать малый заряд, то шанс успеха минимальный, если большой, то — Вы сами понимаете.
— Не останавливаться же на полпути, — офицер поправил густую челку. — Толпа ожидает на выходе нашего триумфального возвращения. Откройте же мне эту чертову дверь!
— Хорошо, — мастер опустил ящик на камни и активно в нем закопошился. — Господа, не стойте столбом. Прошу всех покинуть проход.
Солдаты выполнили указание. Через пару минут мастер снова стоял подле офицера, держа в руках фитиль и зажженный факел.
— Готовы к представлению, господа? — улыбнулся мастер.
— Не тяните, сэр. Взрывайте!
Мастер понимающе кивнул:
— Закройте уши, господа, — явно с удовольствием произнес старик. — И лучше откройте шире рты, чтоб не оглушило.
Присутствующие последовали совету и, удостоверившись, что все готовы, мастер поднес конец фитиля к огню. Шнур не подвел: пучок искр с характерным потрескиванием пустился к запертой двери, скрылся в темноте прохода и вскоре на всю канализацию раздался грохот.
Мастер первым отправился в задымленный проход — проверить:
— Не засыпало! Прошу, господа, путь расчищен!
— Где же его черти носят, — Мортимер одиноко, не считая десятка заготовок, стоял в центре зала и разговаривал сам с собой. — Чую неладное.
— Какие-то проблемы? — неожиданно за спиной доктора оказался прибывший ночью господин: — О, господин Фрост! Вы меня напугали.
— Прошу прощения. Краем уха услышал, что у нас какие-то проблемы.
Мортимер имел в этот момент виноватый вид.
— Выкладывайте начистоту, доктор. Теперь Ваши проблемы — мои проблемы. В каком-то смысле.
Доктор боялся смотреть Фросту в глаза. Какую-то странную темную силу он ощущал во всем естестве господина.
— Проблем нет, — неуверенно пролепетал Мортимер, — но меня беспокоит долгое отсутствие господина Фарвуда. Мне думается…
— Что он больше не появится? — Фрост закончил предложение за доктора.
Мортимер кивнул.
— Этот господин был рекомендован как человек обязательный и исполнительный, — Фрост говорил спокойным, чуть приглушенным из-за платка голосом, — но, как Вы знаете, любое состояние — как финансовое, так и человеческой натуры, — переменные непостоянные. До случая. И один такой уже был — в Бонне. Иначе меня бы здесь не было. Успех дела поставлен нанимателем под сомнение — доверие к господину Фарвуду пошатнулось. Надеюсь в Вашем отношении такого не случится?
Фрост подталкивал доктора к признанию. Если не отреагирует должным образом, то придется приставить пистолет к виску или что похуже:
— Вы не просто так переживаете, что Лэнс не вернется, — продолжил он давить. — На то должны быть веские причины, зачем бросать успешное мероприятие, щедро оплачиваемое господином нанимателем? Думается, Вы не все мне рассказали.
Доктор замешкался, подошел ближе и заговорил так, будто сплетничал о высокородной особе:
— Маринбургский «Вестник» поднял тему о пропаже детей, создав в массах резонанс.
— Это мне известно. И так же известно, что такие конфузы должны пресекаться нашим влиятельным партнером, сэром Роквилом?
— В этом-то и загвоздка. Необходимых действий с его стороны не последовало.
— Продолжайте.
— Касательно вопроса исполнения обязательств господин Фарвуд и намеревались с визитом к бургомистру: облавы буквально выбили нас из колеи.
— Как интересно.
— Я боюсь, что господа Фарвуд и Роквил не договорятся.
— Если так случится — нашему предприятию конец, — задумчиво произнес Фрост. — Лэнсу гораздо проще будет сбежать куда подальше, чем вернутся к нам — цена провала ему известна. Эх, узнай я об этом раньше…
— Простите, сэр. Я до конца думал, что господин Фарвуд — человек слова, и, когда он говорил «я решу этот вопрос», свято верил, что так оно и будет.
— Свято… какое мерзкое слово.
— Сэр?
— Ничего, Мортимер, позволите звать Вас по имени?
— Конечно. Как Вам угодно, сэр.
— Вижу, что Вы преданы делу, в отличие от нашего компаньона.
— Да, сэр.
— И будете вознаграждены по заслугам. Только небольшая просьба на будущее: церковных словечек — при мне или членах семьи, — впредь не произносить. Это не так уж сложно, верно?
— Да, сэр. Как скажете, — ответил доктор недоумевая. Его зацепило слово «свято»?
— Теперь к делу, — господин Фрост шел к заготовкам.
Доктор старался не отставать, семенил мелкими шажочками позади.
— Утренний забор уже совершили? — оценивающим взглядом пробежался Фрост по залу. Закрыв глаза слегка наклонился, приспустил платок до губ и, широко раздувая ноздри, начал принюхиваться.
— Да, господин, — недоумевая пролепетал доктор. — Все упаковано и готово к отправке.
— Хорошо. Сколько повозок в нашем распоряжении?
— Одна… сэр.
— Хоть бы и одна, — Фрост снова натянул платок до глаз. — Соберите все оборудование и по максимуму драгоценный товар.
— Да, господин. Реми! Живо ко мне!
— И еще. Одну заготовку возьмем с собой.
— Первый ряд из свежей партии.
— Я уже понял, Мортимер, — Фрост шмыгнул носом. — Берем того — русого. И дайте ему снадобья, чтоб подольше не приходил в себя.
— А что делать с остальными?