Читаем Молодая кровь полностью

— Вилли, скажи своему другу убрать нож, и мы спокойно поговорим. И так все на нервах: в городе с чего-то облава началась, мы своих не досчитались.

— Запиши одного голубчика на наш счет.

— Что? Это из-за вас что ли весь кипишь?

— А то.

— За что? За что своих же?

— Своих? Как мило…

Норт склонил голову к правому уху Тома и заговорил шепотом:

— Мы все знаем. Знаем про твой уговор с людьми на лодке: Роб раскололся, и не без моей помощи.

— Роб… Жалкий выродок… — Том нервно заулыбался. Глаза от гнева выпучились из глазниц.

— Вот же ж сучьи дети. Вы оказались не так просты, как я думал.

— А я особо не разочаровался, — Вилли пнул Тома в бок.

— Убьешь меня? — сквозь боль спросил Том.

— Мне плевать на тебя. Я хочу знать, куда увозят ребят. А убивать — стоит Норту сделать это, нас тут же разорвут твои шестерки.

— Ты очень смышленый. Котам такой бы пригодился…

— Заткнись. У тебя был шанс. И. Даже будь я одним из вас, ни за что бы не позволил творить такое.

— Хорош воду лить, Вильям, — прервал товарища Норт. — Мы здесь ради Киана, а не перетереть за старые обиды.

— Ты прав, друг. Том, выкладывай все как есть, иначе мой друг силой начнет вытягивать из тебя правду. К сведению, Роб не протянул и десяти минут.

Том понял, что большой ошибкой было недооценивать Вилли и его товарищей. Как же он просчитался. Он — главарь шайки Котов с приставленным к горлу ножом стоит на коленях перед простым приютским мальчуганом на глазах у своей банды… Черт возьми, какой позор! Какое унижение! Вилли победил. Сломал жизнь, разрушил планы. У Тома ничего не осталось, только правда. Да и с ней придется расстаться. Спесь улетучилась, соленые губы разомкнулись:

— Вам нужен Лэнс Фарвуд.

— Кто? — не расслышал Вилли.

— Фарвуд. Представился сначала фальшивым именем — еще бы. Настоящее разузнали слухачи. Этот господин приметил нас на одном деле и предложил…

— Плевать. Куда увозят ребят?

— Он говорил, что дети нужны для работ на полях или на вроде того. Их будут кормить, дадут…

— Где? Где они?

— Он не говорил. Но от одного старого друга знаю, что из канализации есть скрытый проход. В старую крепость. Наверное, они там. Или были там. Я не знаю…

— Слышал, Норт? Мы найдем Киана!

Друг кивнул в ответ.

— Что теперь? — обреченно поинтересовался бывший главарь Котов.

— Теперь к страже пойдешь. Зверинец закрывается.

* * *

Господин в черном сделал три кодовых стука в дверь. Время для визитов было позднее, но дело не требовало отлагательств. Настенные часы в комнате дворецкого показывали четвертый час утра. Старик Роджер мирно спал на мягких перинах, храпом вздымая кисточку шапочки для сна. Фарвуд явно не собирался отступать — повторил стук с еще большей силой. Роджера передернуло, и он проснулся.

Усердие ночного гостя было вознаграждено. По ту сторону двери послышалось, как тапочки шаркают по паркету. Дверь отворилась.

— Сэр, время позднее…

— Отойди. Живо, я сказал! — Лэнс никогда не отличался манерным поведением, но оттолкнув бесцеремонно старика с прохода, испугал Роджера до дрожи.

— Он в спальне?

— Извольте обождать. Даже при всей безотлагательности…

— Заткнись, Роджер, пока не схлопотал. Где спальня?

— Второй этаж, налево, — послушно ответил дворецкий.

Фарвуд спешно поднялся по лестничным ступеням, повернул налево, как сказал Роджер, и через несколько шагов оказался у дверей опочивальни сэра Роквила. Старик дворецкий не отставал от господина, но следовал за ним на безопасном расстоянии. Но что для хорошего стрелка десяток шагов — сущий пустяк. Так что безопасность дворецкого была относительной.

Лэнс попробовал открыть дверь — тщетно. Заперта изнутри. Господин преминул воспользоваться данной от природы не дюжей силой: один увесистый удар ногой и дверь с грохотом отворилась.

От произведенного шума бургомистр тотчас же проснулся и принял в постели сидячее положение. Прижимая край одеяла к груди, спросил:

— Что? Что такое?

Господин Фарвуд встал у края кровати:

— Это ты мне ответь, что такое?

— Лэнс?

— Какого черта твои псы сорвались с цепи? Ты вообще в курсе, что стража устроила облаву? Хватают сборщиков, рыщут по канализации!

— Эмм, мне никто не докладывал. Роджер!

— Да, сэр, — отозвался дворецкий.

— От начальника стражи были донесения?

— Нет, господин.

— Тогда не стой истуканом, живо вызывай его ко мне!

Бургомистр откинул одеяло и ступил на прохладный пол.

— Лэнс, дружище! Я даже не в курсе!

— Это твоя обязанность — знать, черт тебя подери! Стража повсюду, мы не сможем скрыться из крепости незаметно.

— Господи, господи…

— Да что ты запричитал!

— В кабинет. Идем в мой кабинет!

Как только часы отмерили с момента пробуждения сэра Роквила двадцать минут, в кабинет бургомистра явился в полном обмундировании начальник городской стражи, Дуглас Уорт.

— Сэр, — Уорт свел каблуки сапог и сделал кивок.

Роквил сидел за столом уже в повседневной одежде, парике и приняв на грудь немного виски.

— Какого черта ты творишь?

— Сэр?

— Что за рейд ты устроил в городе?

Фарвуд стоял позади кресла Натана, опираясь плечом о книжный шкаф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза