Читаем Молот ведьм полностью

Я вынул из-за пазухи документы, приготовленные канцелярией епископа, и приблизился к канонику. Тот отшатнулся так, будто я намеревался его ударить, но я всего лишь кинул бумаги на стол перед ним.

– Читай.

Он просмотрел текст и сумел остаться настолько хладнокровным, чтобы внимательно изучить подписи и печати.

– Мордимер Маддердин, – назвал я себя. – Лицензированный епископ Его Преосвященства епископа Хез-хезрона. Принимаю власть в сем городе именем Святого Официума, во славу Господа Бога Всемогущего и Ангелов Его.

Тинталлеро поднял на меня взгляд.

– Ну что же, – сказал медленно. – Неудачно началось наше знакомство, но я позволю себе надеяться, что дальнейшее сотрудничество пойдет…

– Каноник, – оборвал я его, поскольку даже не хотел прислушиваться к его бормотанию. – Наше сотрудничество будет опираться на четыре принципа. Во-первых, вам и вашим людям запрещено входить в ратушу; во-вторых, вам и вашим людям категорически запрещено вести допросы, следствие или дознания. В-третьих, вам и вашим людям запрещено покидать Виттинген без подписанной мною грамоты. Наконец, в-четвертых, вы тотчас должны отдать все документы и протоколы в руки инквизитора Андреаса Кеппеля. Если хоть какой-то из этих приказов будет нарушен, вас арестуют и доставят под стражей в Хез-хезрон, перед лицо Его Преосвященства епископа. Вы хорошо меня поняли?

– Н-не имеете… – начал он.

– Имею, – ответил я. – А теперь забирай своих шутников и вон отсюда.

Он поднялся и, следует признать, сохранил частичку отваги, достоинства или вызванного поражением бешенства. По крайней мере, взглянул мне прямо в глаза (и во взгляде его горел адский огонь):

– Я запомню вас, инквизитор Мордимер Маддердин. Хорошенько запомню. Заплатите столь страшную цену за всякое сказанное нынче слово, что счет за это будете с плачем вспоминать до конца жизни.

Я ударил его в лицо раскрытой ладонью. Сильно. Так, что осколки зубов воткнулись мне в кожу, а кровь брызнула на кафтан.

– Добавьте к счету и это, – попросил я.

* * *

Я приказал стражнику провести меня в камеру к Эмме Гудольф. Мы шли по хмурому сырому коридору, а из-за решеток слышны были болезненные стоны и доносился смрад крови, кала, мочи и страха.

Да, милые мои, страха. У страха есть свой запах. Резкий, пугающий, вторгающийся в глубины сердца. Здесь, в подвалах ратуши, которые приспособили под тюрьму, этот запах не был пока столь силен. Но войди вы в подземелья монастыря Амшилас или в казематы Инквизиториума, тогда поняли бы, что означает «запах страха», – уж он-то отпечатался в стенах тех строений на века.

Стражник остановился перед камерой Эммы. Полунагая девушка в порванном платье, что едва прикрывало тело, лежала, скорчившись, на мокрых холодных камнях. От пяток ее остались без малого головешки, тело же было порвано клещами до самой кости. Правый глаз ее вырезали, а глазницу закрывал отвратительный кровавый струп. Пальцы левой руки были размозжены.

– Открывай, – прошипел я. – Медика. Мигом!

Стражник загремел ключами, и, оставив меня в открытых дверях, побежал по коридору. Я же вошел и встал над девушкой на колени. Снял с плеч плащ и осторожно ее накрыл. Она, похоже, не ощутила ничего, поскольку даже не застонала. Еще была жива, я слышал ее дыхание, однако тело горело, как в огне.

Лекарь, должно быть, находился где-то поблизости, поскольку стражник привел его несколькими «отченашами» позже.

– Я пришел, мастер, – проговорил тот, и на лице его я увидел страх.

– Осмотри ее.

Он встал на колени рядом со мной и осторожно снял с девушки мой плащ. Втянул воздух сквозь зубы, едва увидев тело. Приложил ухо к груди, а потом осторожно дотронулся пальцами к губам.

– Боюсь ее даже переворачивать, – сглотнул слюну.

– Все так плохо?

– Очень плохо, господин. Она уже должна была умереть. Я видел, что с ней делали. – Медик был старым, седым и, должно быть, повидал в своей жизни много всякого, но я приметил, что плачет и не стыдится слез, которые ручьями лились по его щекам.

– Что делали? – спросил я глухо.

– Сами видите, как она выглядит. Но это еще не все. На первом допросе, – понизил голос, – он приказал ее обесчестить… А девушка была невинна.

– Кто? – рявкнул я. – Кто это сделал?

– Да эти его. – По лицу лекаря скользнула гримаса отвращения. – Что ходили с мечами, как личная стража. А он смотрел. Я сам видел. На втором допросе и слушать ее не хотел. Приказал вбить кляп, выгнал палача и сказал, что сам покажет, как жечь огнем, чтобы жертва не умирала слишком быстро…

– Что он сказал? – Я повернулся к лекарю и ухватил за отвороты кафтана. – Что он сказал?! – Я отпустил его и схватился за левое запястье пальцами правой руки, чтобы не заметил, как та затряслась.

– Как подкладывать дрова, чтобы жертва не умерла преждевременно… – Медик таращился на меня, словно зачарованный, глаза же его сделались от страха, будто плошки.

– Вот как, – сказал я и отвернулся, поскольку не хотел пугать этого человека еще больше.

– Перенести ее в госпиталь? – спросил я его через минутку. – Может, есть какие-то лекарства…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги