Читаем Море и берег полностью

...Истребители проводили нас до Тарханкута. Взошла луна. Увеличив ход до 26 узлов и оставляя за кормой хорошо видимый пенный след, крейсер в одиночестве продолжал путь. На море — полный штиль. В тот момент, когда, казалось, ничто не предвещало опасности, с кормового боевого поста по телефону поступил тревожный доклад: низко летящий самолет атакует крейсер. Не успел я отреагировать, как последовал второй доклад: самолет сбросил торпеду, и она прошла за кормой в десяти — пятнадцати метрах.

Не удивительно, что вражескому торпедоносцу удалось внезапно атаковать крейсер. В то время отсутствовали радиотехнические и совершенные оптические средства наблюдения, но существовала хорошо освоенная нами тактика артиллерийского боя или торпедной атаки в лунную ночь. Она предусматривала занятие кораблем такой позиции, чтобы противник оказался между ним и луной. Тогда неприятеля можно отлично видеть на лунной дорожке, а ему трудно обнаружить корабль, находящийся в темной части горизонта.

Это учел экипаж вражеского самолета, имевшего большой простор для маневрирования. Наши наблюдатели не смогли его увидеть. Услышать гул моторов из-за шума корабельных вентиляторов тоже было невозможно. На мостике он вообще все забивал, и это надо считать конструктивным недостатком крейсеров старой постройки.

Хорошо, что противник промахнулся, а то бы нам было худо. Правда, как потом выяснилось, промахнуться ему помогли наши зенитчики. Когда вражеский самолет был обнаружен, по нему сразу же ударил установленный на корме крейсера крупнокалиберный пулемет ДПЩ. Владимир Александрович Федюшко видел, как пулеметчик, навалившись плечами на упоры ДШК, беспрерывной очередью бил по летящему у самой воды торпедоносцу. След трассирующих пуль упирался прямо в самолет.

По всей вероятности, своевременно открытый прицельный огонь заставил фашистского летчика поторопиться, и поэтому торпеда не попала в цель. Так закончилась первая атака неприятельского торпедоносца по нашему крейсеру.

До Тендры дошли благополучно. Бросили якорь на почтительном расстоянии от берега, так как глубины там [57] небольшие. Быстро спустили барказ, и тот, урча мотором, скрылся в темноте. Скоро он вернулся, за ним шли катера. За несколько рейсов барказ и катера перевезли с берега на борт «Червоной Украины» батальон морских пехотинцев, который она благополучно доставила в Севастополь.

Два других похода к Тендровской косе прошли относительно спокойно.

В те дни в Севастополь приходило много кораблей и транспортов из Одессы, откуда начиная с 1 октября понемногу вывозились материальные ценности, оборудование предприятий, тыловые подразделения.

Для участия в заключительном этапе эвакуации из Севастополя в Одессу вечером 13 октября вышла группа кораблей во главе с командующим эскадрой контр-адмиралом Л. А. Владимирским. Он держал свой флаг на «Червоной Украине». За ней следовали крейсер «Красный Кавказ», эсминцы «Бодрый», «Смышленый», «Незаможник», «Шаумян» и «Дзержинский». Все старые знакомые, с которыми вместе пройдено немало огненных миль.

Рано утром 14 октября показалась Одесса. Во многих местах виднелись дымы пожарищ.

Встали на рейде. Контр-адмирал Владимирский с офицерами штаба ушел на катере в порт, а нам приказал маневрировать на рейде, по вызову корпостов открывать огонь, но особой активности не проявлять.

Сейчас фронт представлял собой тонкую ниточку, разорвать которую было совсем нетрудно. Поэтому соблюдались все меры скрытности, чтобы враг ни в коем случае не догадался о происходящем и не помешал эвакуации.

Прошли сутки. В полдень 15 октября на «Червону Украину» стали прибывать офицеры штаба Одесского оборонительного района. Они с корабля продолжали руководить свертыванием обороны.

С наступлением темноты должен был начаться общий отход батальонов, полков и дивизий с переднего края. Им было предписано скрытно оставить боевые позиции, быстро достигнуть порта, погрузиться на корабли и транспорты и до рассвета покинуть Одессу.

Сгустились сумерки. Внешне ничего не изменилось. Только огни пожаров стали ярче. [58]

«Червона Украина» стояла в полной готовности к выходу в море и к открытию огня. В случае необходимости она должна была прикрыть отход наших частей с фронта всей мощью своей артиллерии.

Я стоял на мостике и ждал боевого приказа. Однако его не последовало. А вот «Красный Кавказ», «Бодрый» и «Незаможник», находившиеся несколько восточнее, стали озаряться вспышками залпов. Они начали бить по боевым позициям противника, чтобы тот не заметил отхода наших войск. Артиллерийская канонада доносилась и со стороны города. Это стреляли до последней возможности береговые батареи.

Мне доложили, что на крейсер вместе с Владимирским прибыли командующий Одесским оборонительным районом контр-адмирал Г. В. Жуков, члены Военного совета района дивизионные комиссары И. И. Азаров и Ф. Н. Воронин. Военный совет района продолжал действовать. Между бортом крейсера и причалами сновали катера с приказами и донесениями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник
В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник

Два бестселлера в одной книге! Лучшие романы об ужасах войны против России. Кровавый ад Восточного фронта глазами немецкого снайпера и командира тяжелого танка «Тигр». Они как молитву затвердили жестокую фронтовую мудрость: «убей или умри!». Они были убежденными нацистами, верившими в свое расовое превосходство над «иванами», - пока беззаветная отвага и стойкость советского солдата не заставили их усомниться в прежней вере, а смерть не окликнула их по-русски…На Восточном фронте без перемен. Попав сюда, не рассчитывай вернуться живым, распрощайся с надеждой - и учи русский язык! Не для того, чтобы просить о пощаде - на этой проклятой войне нет места ни прощению, ни милосердию. А потому, что в аду говорят по-русски - на языке посмертного общения. Ведь ни немецкий Бог, ни немецкий Дьявол не имеют власти над этой бескрайней землей и этим непобедимым народом. И когда твоя Смерть придет за тобой, фриц, она позовет тебя в ад по-русски...Содержание:Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Убей или умри!Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Оскал «Тигра»

Михаил Парфенов , Михаил Юрьевич Парфенов , Юрий Викторович Стукалин , Юрий Стукалин

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения