Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

Трудно звездочку поймать,    Если скатится за гору;Трудно черта подковать,    Обрюхатить мандрагору,Научить медузу петь,Залучить русалку в сеть,        И, старея,        Все труднееО прошедшем не жалеть.Если ты, мой друг, рожден    Чудесами обольщаться,Можешь десять тысяч дён    Плыть, скакать, пешком скитаться;Одряхлеешь, станешь седИ поймешь, объездив свет:        Много разных        Дев прекрасных,Только верных в мире нет.Если встретишь, напиши —    Тотчас я пущусь по следу.Нет, не надо, не спеши! —    Никуда я не поеду.Кто мне клятвой подтвердит,Что, пока письмо летит        И покуда        Я прибуду, —Это чудо устоит?<p>Твикнамский сад</p>В тумане слёз, печалями повитый,Я в этот сад вхожу, как в сон забытый;И вот – к моим ушам, к моим глазамСтекается живительный бальзам,    Способный залечить любую рану;Но монстр ужасный, что во мне сидит,Паук любви, который все мертвит,    В желчь превращает даже божью манну;Воистину здесь чудно, как в Раю, —Но я, предатель, в Рай привел змею.Уж лучше б эти молодые кущиСмял и развеял ураган ревущий!Уж лучше б снег, нагрянув с высоты,Оцепенил деревья и цветы,    Чтобы не смели мне в глаза смеяться!Куда теперь укроюсь от стыда?О Купидон, вели мне навсегда    Частицей сада этого остаться,Чтоб мандрагорой горестной стонатьИли фонтаном у стены рыдать!Пускай тогда к моим струям печальнымПридет влюбленный с пузырьком хрустальным:Он вкус узнает нефальшивых слез,Чтобы подделку не принять всерьез    И вновь не обмануть себя, как прежде;Увы! судить о чувствах наших дамПо их коварным клятвам и слезам    Труднее, чем по тени об одежде.Из них одна доподлинно верна, —И тем верней меня убьет она!<p>К восходящему солнцу</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика