— Филоктет отлично справился со своей ролью, — заметил Тэрл Кэбот.
— А что, если бы я отказался от своего Домашнего Камня? — полюбопытствовал я.
— Это бы нас очень разочаровало, — покачал головой Лорд Нисида. — У нас впереди долгое и опасное плаванье, и нам потребуются люди, которые ни за что не откажутся от своих Домашних Камней.
— Ну а если бы я стал драться? — спросил я.
— Ты не стал бы драться, — сказал Лорд Нисида, касаясь необычной, длинной рукояти одного из искривлённых мечей, заткнутых за его пояс, — поскольку я отрубил тебе голову, раньше, чем ваши клинки успели столкнуться.
— Добро пожаловать, — улыбнулся Тэрл Кэбот, — в наш экипаж.
Я обвёл толпу взглядом, но Серемидия уже не было на палубе.
Над нашими головами раздался звонкий хлопок резко натянувшегося холста.
Мужчины, вложив своё оружие в ножны, уже начали расходиться, направляясь по своим делам путями, как вдруг они замерли и крики удивления пробежали по их рядам. Я посмотрел в сторону бака, пытаясь понять причину их замешательства. Там, на палубе бака, около кормового реллинга, виднелась невысокая, согбенная, скрученная фигура в плаще и морской кепке. Мужчина пристально вглядывался на север, в ту сторону, откуда дул ветер.
— Терсит! — послышались разрозненные крики.
— Он же умер! — воскликнули другие.
— Мы присутствовали при сожжении его тела, — сказал кто-то.
— Я тоже был около костра, — присоединился к нему другой.
— Я слышал о нём, — сказал я.
Это правда. Я не сомневался, что легенды о безумном, полуслепом корабеле по имени Терсит дошли даже до Дальних островов. Вот только до этого момента я даже предположить не мог, что речь шла о реальном человеке. Всеобщее удивление наводило на мысль, что многие понятия не имели, что он находился на корабле.
— Я сам видел как горело его тело, — прошептал какой-то мужчина.
— Нет, — отмахнулся Тэрл Кэбот, — не видел.
— Ты знал, что он жив? — спросил Лорд Нисида.
— Я рассмотрел кости, найденные в пепле погребального костра, — ответил Тэрл Кэбот. — Это были кости тарска.
— Мы решили, что будет лучше, — объяснил Лорд Нисида, — если все будут думать, что он мёртв, если весть о его смерти, дойдя до юга, успокоит опасения врагов, и никому не придёт в голову искать его тайны. Пусть все думают, что его планы потеряны навсегда, что никто не сможет построить такой корабль или целый флот.
— И всё же, — хмыкнул Кэбот, — мы подверглись нападению в устье Александры.
— Укрытие северных лесов оказалось недостаточно надёжным, — развёл руками Лорд Нисида.
— Надеюсь, однажды Вы объясните мне характер нашего предприятия, — сказал Тэрл Кэбот.
— Это имеет отношение к Царствующим Жрецам и Другим, — ответил Лорд Нисида. — Мне кажется, это было своего рода пари.
— И что может быть ставкой в этом пари? — поинтересовался Тэрл Кэбот.
— Боюсь, — вздохнул Лорд Нисида, — судьба двух миров.
— Каллий, — позвал меня Филоктет, — шторм приближается. Спускайся вниз. Оставь взятие парусов на рифы и управление кораблём морякам.
— Сейчас не то время, чтобы выходить в Тассу, — заметил я.
— Не могу с тобой не согласиться, — проворчал Филоктет.
— Уверен, масло и вино вылили в море, и пожертвовали Тассе соль, — предположил я.
— Нет, — буркнул Филоктет. — В том-то и дело, что они этого не сделали. Уходим с палубы. Шторм уже над нами.
Я подхватил свой плащ и вслед за Филоктетом поспешил вниз.
Глава 6
Дальние Острова остались за кормой
— Вон там, — указал Тэрл Кэбот, — видите очертания? Это три острова из Дальнего архипелага: Хиос, Дафна и Тэра?
Вдали, сквозь снежную мглу проглядывали едва различимые контуры. Рассмотреть их можно было только если знать куда смотреть. Лично я никогда не забирался так далеко на запад от Коса и Тироса, но суда купцов с метрополии островных убаратов, бывали и торговали здесь, и, конечно, сюда заплывали корабли контрабандистов из Порт-Кара и Брундизиума. В действительности, главной причиной присутствия патрульных галер, таких как «Метиох», в западной части пролива была охрана этих маршрутов и пропуск на них только тех, кто имел лицензию на проход.
Шла вторая неделя после восьмой руки перехода.
— Да, — отозвался я. — Я вижу их.
Где-то через ан эти острова должны были остаться за кормой.
К ноге Кэбота жалась стоявшая на коленях, закутанная в тёплые меха рабыня.
Кстати, она совсем не выглядела обеспокоенной. Неужели она не понимала, что мы скоро окажемся западнее Дальних островов?