Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

Джон отступил на шаг – не слишком далеко, – наблюдая за тем, как Шерлок выпрямился во весь рост, пытаясь выглядеть представительней. Он поймал брошенную ему веревку и продел ее в железное кольцо у края лаза.

— Мистер Гриивз, — сказал он холодно.

Теперь Джон смог разглядеть человека в лодке, который бросил на Шерлока пристальный взгляд. У того были кустистые седые брови и длинные рыжие бакенбарды.

— Ты не Эл, — сказал он с подозрением.

— Эл и Норб занялись другими делами. Теперь я за всё отвечаю. Вы можете звать меня Севен. — Шерлок не делал ни малейшей попытки скрыть свой акцент, видимо, пытаясь использовать любое оружие из своего арсенала, чтобы выглядеть важным подпольным преступником, а не шестнадцатилетним сиротой.

— Но условия нашей сделки немного изменились. — Он протянул назад руку, и Джон аккуратно передал ему бутыль французского вина. — Вы найдете, что этот продукт неизмеримо ценнее джина.

Гривз поднял бутыль, чтобы рассмотреть ее при свете фонаря. Его брови приподнялись при виде этикетки, но сказал только:

— И это гораздо сложнее продать, я бы сказал. Я не торгую такими винами.

— Да, но я полагаю, что такой деловой человек, как вы, обладает множеством полезных знакомств, для которых найти покупателя будет не так уж сложно, — сказал Шерлок мягко.

— Да, это так, — согласился мужчина. Он снова внимательно осмотрел бутыль. — Вот что я тебе скажу, парень. Я заберу это и покажу одному моему другу. Если ему понравится то, что он увидит, я вернусь сюда через три ночи, и мы договоримся о цене? Порядок?

— Порядок. Но еще одна вещь. — Шерлок снова протянул руку назад, и Джон передал ему другую бутыль, на этот раз это был джин. — Это для вас. В благодарность за ваше время.

— О-о, благодарствуйте, мистер Севен, — усмехнулся Гриивз, показав почерневшие зубы. — Я думаю, с вами приятно будет вести дела.

Он коснулся своей шерстяной кепки, и Шерлок кивнул в ответ, а затем отцепил веревку и бросил ему. Он закрыл лаз и с надеждой посмотрел на Джона. Тот уже сидел на ящике и трясся от смеха.

— Что? — раздраженно спросил его Шерлок.

— Ничего, ты был великолепен, просто это… “Вы можете называть меня Севен”! — он скопировал низкий надменный голос Шерлока, и тот сам не удержался от улыбки.

— Как думаешь, он вернется?

— О, да. — Шерлок сел рядом с Джоном и облегченно выдохнул. — Даже он не может не понять, что вино очень ценное. Если у него, и правда, есть друзья, которые снабжают товарами бластбурновское общество, они очень сильно захотят прибрать такой редкий товар к рукам.


Несмотря на демонстрируемую им уверенность, следующие несколько дней Шерлок был настолько взвинчен и раздражителен, что Джон испытывал сильное искушение отправиться в больницу, чтобы просто выспаться там.

Когда они пришли в подвалы на третью ночь и не увидели свет на реке, Шерлок немедленно начал мерить шагами комнату в ярости еще и от того, что ему приходилось чуть ли не сгибаться там пополам. Джон некоторое время наблюдал за его метаниями, а потом привычка общения с лошадьми взяла свое. Он положил свою теплую ладонь на шею Шерлока и мягко сказал:

— Успокойся. Мы рано пришли. Расскажи мне, как ты думаешь, насколько древний этот подвал?

Напряженные мускулы Шерлока моментально расслабились, он перестал метаться, наклонился и прижался лбом ко лбу Джона, превратившись из бешеной скаковой лошади в послушного домашнего кота. Потом глубоко вздохнул и сказал:

— Ну, если посмотреть на арки…


Спустя пять минут, в течение которых Джон, в лучшем случае, понимал одно слово из десяти, они увидели свет. Шерлок оборвал себя на полуслове, сжал руку Джона и шагнул к лазу, мгновенно превратившись в Севена.

Переговоры прошли быстро и вполне дружелюбно.

— Это самое большее, что вы можете от него получить, говорю вам…

Всё закончилось на том, что Джон и Шерлок перенесли дюжину бутылок в лодку, где Гриивз аккуратно обернул те мешковиной и сложил в ящик с соломой.

— Я вернусь на следующий месяц, — сказал он в конце, приглядывая краем глаза за наполненным ящиком. — Мой приятель сказал мне брать по дюжине за раз, не хочет ненужного внимания, вы же понимаете. А много у вас товара?

— Достаточно, чтобы торговать им до лета, если речь о таких объемах, — ответил Шерлок.

— Ну, тогда лады. Может, к тому времени плохие времена закончатся. Привяжите шарф в следующем месяце, и я буду здесь.

Шерлок поблагодарил его и отвязал веревку, а затем закрыл лаз. Он показал Джону вырученные золотые, которые тускло поблескивали в свете их маленькой свечи.

— Очень хорошо, — сказало он, завязывая их в старый платок и пряча в тайном месте подвала. — Я надеялся на несколько бОльшую сумму, но когда мы продадим всё, у нас будет достаточно денег, чтоб добраться до Франции. Да и в путь лучше отправляться, когда потеплеет.

— А теперь ты должен начать планировать наш побег, — сказал Джон, проверяя, прочно ли закрыт лаз.

— О, вот это мне нравится. Может, выпьем сейчас вина?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия