Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

— Боюсь, я не запомнила имени. Но суть была в том, что Мориарти и этот полковник планировали напасть на грузовое судно Ост-Индской компании****, а затем представить это как, будто бы на него напали французы. Я была шокирована. Конечно, я также была глубоко заинтригована. Я быстро просмотрела прочие бумаги и обратила внимание на одно имя, имя одного из моих бывших клиентов. Вот так я поняла, что сэр Джеймс стоял за теми ужасными нападениями на знатные семейства прошлым летом.

Шерлок моргнул.

Джон посмотрел на него, а потом на Ирэн и неловко начал:

— И этим клиентом был…

— О, нет. О святые небеса! Мой дорогой мистер Севен, пожалуйста, поверьте мне, что в Лондоне не было человека с более безупречной репутацией, чем его сиятельство граф. Возможно, за исключением вашего брата. Нет, тем клиентом был мистер Беннет. Милый человек, такая жалость, что он погиб. Он называл меня крошкой. — Ирэн закатила глаза, затем внезапно вспомнила, что говорит об умершем, и придала своему лицу более печальное выражение, хотя ее всё равно выдавал веселый блеск глаз. — К сожалению, в тот момент я всё еще была без одежды, и потому, когда я услышала шум приближающихся шагов, я не смогла схватить ни одного интересного документа. Мне едва хватило времени вернуть картину на место и быстро натянуть свою одежду. Я вела себя так, как будто думала, что он ушел, и я одеваюсь, чтобы уехать.

— И он позволил вам уйти, — сказал Джон.

— Да. Я постаралась побыстрее забыть этот неприятный инцидент, но через несколько недель стало ясно, что та ночь имела более долговременные последствия, чем мне бы того хотелось. В ту самую неделю, когда я обрела уверенность в существующем положении дел, сэр Джеймс был назначен Премьер-министром. Я подумала, что он будет более склонен действовать в мою пользу, если я встречусь с ним на Даунинг-стрит, 10*****, что было более публичным местом, чем место нашей последней встречи. Увы, я недооценила и его нрав, и его ум. Когда я рассказала ему о моей ситуации, он выразил удивление, что я могла подумать, что он купится на такой дешевый трюк какой-то публичной девки. Когда я начала уверять его, что говорю правду, и что ребенок, вне всякого сомнения, его, лицо милорда потемнело, и он сказал, что с моей стороны очень глупо пытаться угрожать ему. К этому моменту я уже и сама чувствовала гнев и ответила ему, что он еще больший глупец, чем его считают в нашей стране, если думает, что я угрожаю ему. Он желает услышать настоящую угрозу? Что ж, очень хорошо, вот она: я знаю, что он создал ложные обстоятельства, чтобы спровоцировать войну с Францией, и я знаю некоторых редакторов газет, которых эта новость чрезвычайно заинтересует. — Джон ощутил, как его рот приоткрылся от изумления, и что он сейчас сидит на самом краешке стула. — Вот тогда он действительно разозлился и ударил меня. Прямо там… на Даунинг-стрит, 10! Конечно же, я закричала, и он снова ударил меня, да так, что я упала на ковер и ударилась головой о край стола. К счастью для меня, мои крики привлекли внимание, и в комнату ворвалось много людей. Сэр Джеймс сказал, что у меня случилась своего рода истерика, и приказал перенести меня в тихий салон, уложить на диван и вызвать доктора. Я была очень напугана, конечно же, но притворилась, что нахожусь в глубоком обмороке и затем незаметно выбралась из комнаты через окно.

— О, это смело, — сказал Шерлок, с несомненно, одобрительным блеском в глазах.

— У меня есть маленький домик в Сент-Джонс-Вуд, на имя миссис Нортон. Иногда я приезжаю туда отдохнуть. Миссис Нортон — вдова, и живет очень тихо и скромно, но у меня там припасено немного денег и простая одежда. Я направилась прямо туда, зная, что никто, кроме меня и старой экономки, не ведает об этом домике. И для нее я — миссис Нортон. Она помогла мне вымыться и перевязала меня, а затем я переоделась в мужской костюм. Иногда я делаю так, потому что это предоставляет гораздо бОльшую свободу передвижений. Я подумала, что так меня будет труднее узнать, и поехала на станцию, где села в первый же поезд, идущий в Бластбурн. — Ее задорная улыбка стала чуть более горькой. — Я понимала, что мне нужно бежать. Я не могла отправиться во Францию и понадеялась, что никто не догадается искать меня в городе, где прошло мое несчастливое детство. Я сняла комнату и узнала адрес женщины, которая могла помочь мне с моей главной проблемой. Всё пошло не так, как оно обычно и бывает, и вот я здесь.

На какое-то время воцарилось молчание, прерванное восклицанием Шерлока:

— Какое превосходное приключение!

— Шерлок, — выдохнул Джон в возмущении.

Но Ирэн откинула голову и рассмеялась.

— А знаете, сэр, я начинаю думать, что, возможно, вы правы.

— Просто подумайте, как весело будет рассчитаться с ним, — сказал Шерлок. Его глаза блеснули. — В этом приключении будут неожиданные повороты сюжета и разные тайны, вы сможете носить мужскую одежду, я уже думал об этом. А также будут тайные послания. Нам нужно придумать секретный код, о, это так весело, и в конце он умрет. Нам нужно заключить соглашение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия