Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

Шерлок моментально перестал утопать в подушках и сел на постели. — Я покурил трубку Старого Петерса, пока тот дремал. Не волнуйся, я умею это делать, я точно знаю, сколько дыма могут выдержать мои легкие, чтобы я отделался только хрипотой на несколько дней. Это быстро пройдет. Майкрофт одно время увлекался курением трубок, и я стащил у него одну и даже использовал в Лондоне, чтобы не появляться на тех приемах. — Он снова стал кашлять. Звук был ужасным.

Джон передал ему чашку с водой.

— Надеюсь, ты прав, — сказал он. — Ну, притворяйся больным сегодня, насколько сможешь, это даст мне хорошее основание остаться на ночь здесь.

Шерлок кивком указал на ширму.

— Это она?

— Да, но подожди до полуночи, когда все уснут. Если Сестра поймает тебя у ее постели, то она окажется в женской палате, быстрее, чем ты успеешь моргнуть, и тебя отсюда переведут, болен ты или нет.

— Ненавижу бездействие, — вздохнул Шерлок, нахмурившись, но затем послушно улегся.

Джон подождал, пока санитары сделают вечерний обход и уйдут в ординаторскую, играть в карты, затем подал знак Шерлоку, что тот может встать.

Был уже поздний час, но Та Женщина не спала, и смотрела задумчиво на огни за рекой.

Она встретила Шерлока кошачьей улыбкой.

— Так, так, так, — сказала она, облизнувшись, когда тот сел на стул у ее постели; Джон остался у изножья кровати и молча смотрел на них. — Забавно обнаружить в этом месте такой экземпляр, как ты! — Она провела тонким пальцем по правой скуле Шерлока, заставив того застыть в неловкости. — Если твои предки не правили Англией со времен Великой хартии вольностей***, то тогда я – Мария-Антуанетта!

— Возможно, даже раньше, учитывая их пристрастие к саксонским именам, — сказал Шерлок. Он слегка наклонил голову и окинул ее оценивающим взглядом. — Вы тоже немного не на своем месте, не правда ли? Родились вы в Бластбурне, это правда, но в семье торговца, и не из бедных. И сейчас вы, определенно, не бедствуете. Вы сирота, были отданы на воспитание родственнику-пуританину, сбежали в Лондон в поисках более интересной жизни, и вам ее найти удалось. Я удивлен, что вы не обосновались где-нибудь под покровительством богатого джентльмена. Уверен, что недостатка в предложениях вы не испытывали.

— Но это было бы очень скучно, — промурлыкала она, и глаза ее вспыхнули.

— Зато безопасно, — с нажимом отметил Шерлок.

— Как я уже сказала, — ответила она, показав в улыбке свои белые зубки, — это было бы скучно.

— М-м, — Шерлок продолжал ее рассматривать. — У вас есть враг. Так же, как у меня.

— Неудивительно, если ты со всеми разговариваешь в таком духе.

Какое-то время Шерлок сидел неподвижно, его пристальный взгляд скользил по ее лицу. Джон еще никогда не видел его настолько сконцентрированным на ком-либо – ни на ком, кроме него самого, – и на какое-то время ему стало не по себе. Когда Шерлок, наконец, заговорил, его голос звучал гораздо тише, а ироничные нотки исчезли полностью.

— Мой враг уничтожил мою семью, и думает, что и меня тоже. Если он узнает, что я жив, он убьет меня. Все здесь – все в мире, за исключением Джона, – знают меня как Стивена Уотсона, и вы тоже после этой ночи, будете знать меня так, но это не мое настоящее имя. Меня зовут Шерлок Холмс, и я второй сын графа Шерринфорда.

Глаза Той Женщины сузились. Вся игривость исчезла с ее лица, и теперь оно было очень серьезно.

— Теперь моя жизнь – в ваших руках, как и ваша – в моих, — мягко добавил Шерлок. — Я думаю, мы можем помочь друг другу.

— И как же?

— Я уничтожу Джеймса Мориарти, и вы мне поможете.

— Я помогу вам?

— Да, — сказал Шерлок просто. — Поможете. Потому что он и ваш враг тоже, и у вас нет такой защиты, как у меня. Вас ведь не считают мертвой. Это его ребенка вы потеряли? Он безжалостный человек, и рано или поздно найдет вас, и вы это знаете.

Та Женщина молчала долгое время, снова отвернувшись к окну. Наконец, она повернулась к Шерлоку и ее глаза ярко блеснули.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, милорд, — сказала она, ее губы дрогнули, когда она протянула свою изящную руку для поцелуя. — Меня зовут Ирэн Адлер, хотя я была бы вам признательна, если бы вы забыли это имя после сегодняшней ночи.

Шерлок склонился к ее руке в изящном поклоне, а затем улыбнулся, так же хитро, как и она:

— Пожалуйста, зовите меня Севен.


Примечания автора:


1) Доктор Вудкорт был человеком, опережавшим свое время. Он учился у легендарного доктора Листера в Глазго, и поэтому ратовал за гигиену, призывая мыть руки, еще до того, как это было признано официально. Его подход к лечению сепсиса был передовым в то время, когда девиз “морите лихорадку голодом и холодом” всё еще считался непреложным законом. Конечно, в тот век, до изобретения антибиотиков, выживание при сепсисе больше зависело от удачи и крепости организма пациента, чем от медицинского лечения, но агрессивное поддерживающее лечение, определенно, имело значение.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия