Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

*** Локомотив (от лат. loco «с места» (аблатив лат. locus «место») + лат. motivus, «сдвигающий») — самоходный рельсовый экипаж, предназначенный для тяги несамоходных вагонов. При этом локомотив сам по себе не предназначен для перевозки пассажиров, груза или выполнения какой-либо иной работы. Машинный мастер Джордж Стефенсон построил свой первый паровоз в 1814 году, а впоследствии стал известен, прежде всего, как паровозо¬строитель и активный сторонник применения железных дорог.

27 сентября 1825 года открылась первая в мире общественная железная дорога Стоктон — Дарлингтон. Движение по ней открыл паровоз «Locomotion» («Движение»), провёзший первый поезд. Название паровоза довольно скоро становится нарицательным, а впоследствии все рельсовые движущиеся тяговые средства начинают называть на манер паровоза — локомотивами.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B7


**** Катамит — это латинизированное написание имени Ганимед (помните картину Рембранта «Похищение Ганимеда» — виночерпий Зевса и — по совместительству -…). Этот термин употребляют, когда речь идет о мальчике — пассивном партнере и мужчине. Всё это еще из Древней Греции и Рима.

Обычно этот термин использовался в случае, когда взрослый негодяй совращает/похищает невинного ребенка. Преступное деяние, безусловно, а не отношения равноправных и добровольных партнеров.


========== Глава 15. Да светит свет ваш пред людьми. Часть 2. ==========


Утром, когда Минчин грубо разбудил их своими криками, Джон был рад тому, что спали они на полу, и ему не пришлось падать с кровати, но уже не так рад, когда встал на ноги. Его ребра и челюсть были в синяках и болели, а глаз заплыл. Шерлок сочувственно посмотрел на него, хотя и его запястья были сплошь в синяках. Джон хмуро подумал, не будут ли их новые друзья настроены по-другому наутро, когда посчитают свои синяки, однако, когда они вышли к завтраку, Тэнк бесцеремонно освободил для них место, спихнув со скамьи парочку своих прихвостней.

— Валите отсюда, тут будут сидеть Уотсон и Севен (англ. seven — семь).

— Стивен, — поправил его Шерлок до того, как Джон смог остановить его.

— Нет, Севен. Вы не можете оба быть Уотсонами, и ты в семь раз умнее обычного парня.

Шерлоку польстило новое имя.

— У меня теперь есть преступная кличка*, — сказал он Джону.

— Это прозвище на все случаи жизни? — спросил Джон. — Гляди в оба, когда будешь работать на складе. Меня может не оказаться рядом, когда воры, укравшие картошку, не так сильно впечатлятся твоим умом, как Тэнк.

— Ты работаешь в кладовых? — спросил Тэнк, приятно удивленный. — Превосходно. Я знал, что ты стоишь этих хлопот. Посмотрим, сможешь ли ты принести нам выпивку.

— Как я смогу это сделать?

Тэнк показал ему семь пальцев и сказал:

— Ну, ты придумаешь, как.

Умнее в семь раз или нет, но Джон ощутил почти боль, когда пришло время расстаться с Шерлоком. Он боялся за него. Кроме того, вчера они впервые на короткое время расстались за последние месяцы, а после вчерашней ночи…

Однако Шерлок был умен, находчив, и он сам горел желанием побыстрее оказаться в кладовых, чтобы приступить к разгадке тайны украденного картофеля, поэтому Джон попытался отвлечься от пугающих его мыслей, когда последовал за Майком в больницу.

Вскоре он стал слишком занят, чтобы беспокоиться о Шерлоке. Больница была большой и переполненной, и Молли едва успела всё им показать, как они включились в работу.

— Есть отдельные палаты для мужчин и женщин, — рассказала им Молли, — отделения для тяжелых больных, тех, кто находится в критическом положении и для хирургии. Родильное отделение у нас отдельно, там работают повивальные бабки, но они также пользуются нашими кухнями и медикаментами. У приюта есть свое собственное детское отделение, но у нас тоже есть детский прием для городских детей.

И они приступили к работе.


Джону больница понравилась. Работа была трудной, а временами эмоционально тяжелой: он провел много времени, пытаясь накормить кашей больных, но это того стоило, и пациенты были так благодарны за малейшее внимание к ним.

Когда прошло несколько недель, и Джон и Майк доказали, что они справляются со своими обязанностями, старшая сестра стала показывать им, как измерять пульс и температуру, и как читать рецепты доктора, что дало им обоим ощущение своей значимости.

Шерлок, тем временем, довольно неплохо проводил время в кладовых.

— Там огромные подвалы, — рассказывал он Джону. — Они довольно старые, старше, чем это здание; полагаю, здесь когда-то было аббатство. Некоторые из них отгорожены, но я думаю, что нашел способ туда пробраться. Жду возможности попробовать это.

— А что насчет украденной картошки?

— О, с этим я давно уже разобрался. Сейчас я пытаюсь придумать, как нам это использовать.

— Разве не надо рассказать об этом мистеру Темплу?

— Конечно, нет. Чем это поможет нам? Я пытаюсь разыскать то, что будет нам полезно.

Джон усмехнулся. Они прислонились к стене в зале, где только что закончился обед.

— Ну, расскажи мне тогда об этой картошке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия