Читаем Морская авантюра полностью

К своему изумлению увидев, вблизи, его лицо она оторопела – это был впечатляющий облик. Такой мог только грезиться темными ночами в воображение девушки. Черты были утонченные, но не женственные. Скулы и подбородок, имея резковатые очертания, указывали на силу воли и упорство. Губы слегка бледноватые, имели безусловно мужской контур. И только на прямом носе имелся единственный изъян – небольшой шрам на переносице. Что же касается глаз, то своей формой они были сходны со звериной, их внутренние уголки были опущены вниз. Впрочем, ничего хищного в них не было, хотя определенно их можно классифицировать как притягательные. Их цвет носил оттенки от светло-бирюзового, до изумрудного. Это был цвет моря.

На несколько секунд залюбовавшись, Кэролайн даже забыла где находиться, подумав, что возможно она спит. Ведь просто невероятно встретить такого красивого мужчину в реальной жизни, он опасно хорош.

Но это была реальность, и его высокая фигура была слишком четкой, чтоб спутать ее с видением.

Целое мгновение прошло, прежде чем удалось осознать всю нелепость своего положения. Он молча смотрел, делая вид якобы не замечает, как она уставилась на него.

И почему он не оказался лысым и некрасивым, возмутилась Кэролайн про себя. Чтоб взять себя в руки пришлось приложить усилия, но она смогла и даже больше. Она вспомнила, все что ее злит в этом мире и вылила на голову капитана:

– Она не больна, сэр, она просто боится морских путешествий, так как не умеет плавать.

– Для вас я капитан Алдарк, – невозмутимо произнес Дерек, окинув ее строгим взглядом.

Мурашки побежали по коже девушки: смесь его голоса и взгляда произвела дурманящий эффект. Также она себя чувствовала, когда однажды из любопытства попробовала отцовского любимого бренди. Напиток оказался слишком крепким, она захмелела после двух глотков. Больше она никогда себя так не чувствовала… до сегодня.

– Что же касается вашей подруги, то к счастью умение плавать ей не потребуется, – продолжал он, – если, конечно она случайно не выпадет за борт, но и там оно ей вряд ли сильно поможет. Советую вам обеим не покидать своих кают, пока я не позволю.

Его лицо при этом выглядело вполне серьезно и только в глазах играли бесы.

Краем глаза Кэролайн заметила, как побледнела Миссис Клер услышав его слова. Это еще больше возмутило, и она уже собралась выказать негодование, но капитан более не удостоил ее своим вниманием и обратился к Элрою:

– Мистер Элрой, уведите их, им здесь не место, – небрежно кивнув в сторону девушек. – Вы же помните наш уговор?!

Элрой послушно подступил к двум пассажиркам, собираясь исполнить приказ капитана, но Кэролайн приняла воинственную позу и, подступив к капитану, решительно встала напротив него, ростом едва доставая ему до подбородка.

– Я владею этим кораблем, сэр… капитан, и смею вам сказать, что требую от вас уважения и почтительного обращения!

Несколько матросов зевак встали неподалеку, рассматривая эту сцену, и девушку в частности, неодобрительными взглядами, но Кэролайн этого не видела, с упорством устремив свой взор на капитана. Его грубоватый нрав быстро вывел ее из дурмана первого впечатления. Тот, кого она рисовала в мечтах, хоть и был внешне схож на этого, грубым и неотесанным быть не мог. Поэтому черту она подвела быстро, сложив о нем самое скверное из всех возможных мнений.

Капитан же думал, что ее слова, быть может, и произвели бы на него эффект, но в паре с ее миниатюрным ростом выглядело это просто комично. С усилием сдержав улыбку, которая, безусловно, довела бы ее до точки кипения, Дерек несколько секунд смотрел в наглое лицо малютки, после чего не проронив ни слова, рукой отодвинул ее со своего пути и прошел мимо.

Его легкое быстрое прикосновение странным образом отозвалось во всем теле, словно она прикоснулась к жалящему растению. Испытывая крайнее негодование, она не стала придавать этому значение, и снова решительно двинулась на Дерека, пресекая его путь.

Миссис Клер и мистер Элрой с опасением наблюдали за этой сценой, не зная, что предпринять. Пять минут на борту, а Кэролайн уже устроила конфликт из-за непочтительного отношения к своей особе. Как это на нее похоже, – подумала компаньонка.

– Вы не можете игнорировать меня! Это просто возмутительно!

Дерек с недовольством вздохнул, начиная чувствовать к этой наглой красотке явную неприязнь.

– Вы не на балу, милочка! Оглядитесь и уйдите с моего пути. Если хотите остаться целы и невредимы, и благополучно добраться до места назначения, запомните две вещи: первое я капитан на этом судне и только я отдаю приказы. Пока мы в море все, включая вас, меня слушаются не зависимо от того в какой грубой форме я обращусь. И второе – еще раз встанете у меня на пути, и я лично выброшу вас за борт, как и любого, кто ослушается моего приказа. – Он дал ей возможность осознать значение своих слов, после чего добавил, – естественно вы вправе сказать, что путешествие отменяется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы