Читаем Морская авантюра полностью

Дерек с минуту ждал возражений, но увидел только, как ее прелестные губки сомкнулись в молчаливом негодовании. Жестом он почти вежливо предложил ей отойти, и когда она отступилась, наградил ее одобрительной улыбкой, словно капризного ребенка, который разумно перестал упрямиться. Твердым шагом капитан направился в свою сторону на ходу окрикивая матросов стоящих на вантах4, чтоб прекратили бездельничать и поживее расправляли паруса, здоровый боцман тут же повторял его команду и матросы, полные свежих сил, активно засуетились. Рулевой возле штурвала ждал команды, готовясь вывести Амфитриту из порта.

Кэролайн залилась краской от нанесенного ей оскорбления. Впервые в жизни она потерпела поражение в желание чего-то добиться от мужчины. Ей было стыдно, развернутся и посмотреть в лицо мистеру Элрою и миссис Клер. Впервые на ее пути встретился действительно привлекательный мужчина, но оказался самым грубым из всех.

Что он там сказал, в гневе думала Кэролайн: оглянутся по сторонам?

Нервно окинув взглядом огромную палубу, только теперь до нее дошел смысл его предупреждение: "Если хотите добраться в целости и сохранности". Он сказал, что выбросит ее за борт, и она расценила это как угрозу с его стороны, но то, что она увидела, оглядевшись вокруг, напугало куда больше.

Несколько десятков мужских алчных взоров были устремлены на нее и на миссис Клер, которая уже давно это заметила и укрылась за спиной мистера Элроя. В этих взорах не было восхищения или радушия, матросы таращились на них самым неприличным образом.

От мысли, что на протяжении нескольких недель эти люди, с грязными лицами, черными зубами, в поношенных одеждах будут на с ней одном судне – на ее судне – стало неприятно. Не удивительно, что отец никогда не брал ее с собой, отправляясь в Бостон. Похоже, этот капитан собрал всех бродяг Англии и пригласил стать частью его команды.

Но показывать всем свое поражение она не собиралась. Кэролайн гордо вскинула подбородок, круто развернулась и подошла к единственному, по ее мнению, благовоспитанному человеку мужского пола на этом корабле:

– Ведите нас, мистер Элрой, и я жду некоторых объяснений.

Элрой как можно деликатнее указал дамам путь, впервые всерьез пожалев, что поддался на уговоры мисс Уинкорт, отправится в это плавание – теперь это казалось не лучшей затеей, а ведь они едва ступили на борт.

Кэролайн, упрямо постукивая каблучками по начищенным палубным доскам, зашагала вперед, отчетливо чувствуя на себе чей-то пронзительный взгляд. Предчувствие ее не обмануло, потому что они направлялись именно в ту сторону, где на капитанском мостике стоял капитан Алдарк. На расстояние солнечный свет делал его фигуру еще более угрожающей, нежели вблизи, его голова с суровым лицом было повернута в сторону пассажиров, он внимательно следил за их передвижением и в частности за ней, неприветливым взглядом.

Чего он уставился на нее, – со злостью подумала Кэролайн, – ему мало моего унижения?

– Эта часть корабля безопасна для вас леди, здесь располагаются только пассажирские каюты и каюта капитана, простые матросы никогда сюда не заходят и вам ничто здесь не угрожает, – пропуская девушек вперед в проход большой кормовой надстройки, объяснил мистер Элрой. – Это так называемый ют, здесь меньше качает и довольно уютно. Матросы живут в носовой части – ее называют бак, и я вас настоятельно прошу, – остановившись возле двери каюты, предназначенной для девушек, мистер Элрой умоляюще глянул на мисс Уинкорт, – ни при каких обстоятельствах не следует туда ходить.

– Потому что этот невежа капитан так приказал? – возмущенно спросила Кэролайн.

– Нет, мисс Уинкорт, там не безопасно, вы не встретите там джентльменов, эти господа не привыкли к дамам и может случиться беда.

Раньше мистер Элрой считал Кэролайн всего лишь капризной красавицей и только сейчас отчетливо заметил упрямый нрав своей подопечной. Но поразмыслив, он ту же списал это на разочарование после общения с капитаном. Следует попросить своего друга быть любезнее с ней, хотя, учитывая его печальный опыт в прошлом, едва ли он корил Дерека за предвзятое отношение к прихотливой наследнице. Но, во всяком случае, он надеялся, призвав дипломатическими способностями, сумеет предотвратить их дальнейшие распри.

– Вот это ваши апартаменты на ближайшие несколько недель, будем надеяться, что попутный ветер будет дуть в наши паруса, и вы оглянуться не успеете, как мы уже причалим у берегов Северной Америки. Как только мы выйдем в море, сможете прогуливаться по верхней палубе, но как заметила миссис Клер – много солнца вредно.

– Здесь очень мило, – робко произнесла компаньонка, оглядывая просторное помещение, – но это покачивание очень неприятно.

– Со временем вы, возможно, привыкнете, – утешительно ответил Элрой. – Что ж располагайтесь, я зайду за вами к ужину, ровно в семь.

– Предупреждаю, я не намерена ужинать в обществе этого невежественного человека, пока он не прочтет нормы этикета. С радостью подарю ему учебник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы