Читаем Морская авантюра полностью

Теплый июльский день близился к обеду. Кэролайн восторженно порадовалась своему идеально подобранному туалету. Нижнее глухое платье из легкого белого муслина, искусно гармонировало с верхним платьем, из дорогого шелка лилового цвета. Воротник и вырез на груди были искусно обшиты зелено-золотым цветочным узором.

Платье, бесспорно, ей шло, как-то по-особенному оттеняя ее большие серые глаза, а главное позволяло чувствовать себя весьма комфортно. Только недавно сняв траурные черные платья, после смерти отца, яркие цвета были особенно приятны девушке, хотя она ни разу не посетовала и даже настаивала выдержать весь строк. Тетушка не раз за последние полгода уверяла, что никто не осудит Кэролайн, если она в свои молодые годы немного нарушит правила и снимет эти ужасные темные наряды пораньше. Но Кэролайн не желала этого делать. Потеря отца стала самым тяжелым испытанием в ее жизни и повода начать веселиться раньше строка, нарядившись в яркие шелка, для нее не существовало. Это было бы кощунством и неуважением к любимому папе.

Миссис Клер, вынужденная стать наперсницей Кэролайн в этом путешествии, где к ее ужасу им обеим придется обходиться без горничной, выбрала для путешествия плотное платье странного горчичного цвета. Голову покрывала маленькая смешная кружевная шляпка в тон платья, делая ее лицо слишком округлым. Эта дама не была самой веселой компанией для Кэролайн, но ее навыки были просто необходимы. Кто же, кроме нее смог бы совместить в себе роль блюстительницы ее нравственности и справиться с нарядами? В ином случае пришлось бы брать еще и эту болтушку Габи, а она, как и любая другая служанка не умеет держать язык за зубами. Только миссис Клер, почтенная вдовушка, с ее молчаливым и спокойным нравом не выдаст Кэролайн. В этом у нее не было сомнений.

– Миссис Клер, – окликнула Кэролайн, – как вы себя чувствуете?

– О, мисс Уинкорт, не буду скрывать, что от вида всех этих людей и сотен кораблей я пребываю просто в ужасе.

Волнение компаньонки делало ее, обычно привлекательное, личико совсем несимпатичным.

– Прекратите волноваться, миссис Клер, уверенна вы полюбите путешествия, так же, как и я.

– Простите меня за прямоту, мисс Уинкорт, но вы еще не путешествовали по морю, как вы знаете, что любите это дело? Мои добрые друзья рассказывали, что женщины, проводившие много времени в море, становились совсем некрасивыми. Даже короткое пребывание на морском солнце может сделать нас похожими на трубочистов, губы станут обветренными, да и удобств совершенно никаких, а штормы… – жалобно причитала она.

– Хватит предаваться унынию, милочка. Вот, возьмите мой зонтик, он все равно мне ни к чему. Мне и шляпы вполне достаточно. Сама не знаю зачем его взяла, – сунув в руки миссис Клер зонтик, Кэролайн прервала ее жалобы. – Вы только гляньте, на каком великолепном корабле мы поедем, а если вы уж совсем боитесь потемнеть, можете все время сидеть в своей каюте.

– Позвольте мне вас разубедить, мадам, – добавил мистер Элрой, поспешив на помощь Кэролайн, – я знаю нескольких женщин – жен морских офицеров, которые волею судьбы много времени провели в море – и смею вас уверить, они ничуть не похожи на трубочистов. К тому же этот корабль более комфортабельный, чем диваны в некоторых лондонских гостиных.

Миссис Клер с теплотой глянула на мистера Элроя, который так любезно пытался ее утешить. Он вызывал в ней симпатию, всегда такой обходительный и спокойный, он мог бы разделить ее одиночество. Ведь она уже так давно вдовствует, что никто бы не осудил за такой выбор. Но к досаде, Элрой совершенно не замечал молодой вдовы.

Деликатно поправив свои светлые усы, он вынул из кармана золотые часы на цепочке и посмотрел на них. Стрелки на циферблате показывали почти три, от чего радостное волнение озарило его лицо.

– Через минуту прибудет капитан Алдарк, – оживленно произнес он, вновь обратив свой взгляд на Кэролайн.

Конечно, рядом с такой красавицей, как Кэролайн Уинкорт, мистер Элрой никогда не отдаст предпочтение простой компаньонке, у которой нет ничего стоящего, кроме сомнительной внешности и дружбы с этой богатой наследницей. Понимая это, и ничуть не теша себя иллюзиями и напрасными обидами на подругу, миссис Клер продолжила волноваться про себя.

– Через минуту, не более? – прозвучал игривый ответ, в очередной раз подтверждая все выводы компаньонки. Красиво изогнутые брови так невинно поднялись вверх, что никто бы не заподозрил, что Кэролайн просто не удержалась от соблазна еще раз смутить этого любезного мужчину.

Кэролайн проделывала этот трюк с мужчинами, сколько себя помнила. Она осознала всю степень своей привлекательности еще в детстве, будучи маленьким белокурым ангелочком. Со временем ангелочек превратился в нежную девушку, по своей красоте сравнимую только с самым прекрасным бутоном белой розы. Стоило ей невинно захлопать ресницами и лучезарно улыбнуться, отец сдавался, выполняя все прихоти маленькой плутовки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы