Читаем Морские охотники (ЛП) полностью

Булла отступил к краю круга, а Калкас подозвал пару мужчин, стоящих по одну сторону ринга. Они маршируя поднесли оружие, которое двое поединщиков выбрали для боя. Гектор взял тяжелый меч длиной почти в три фута, а Телемах выбрал фалькату, которую предпочитал в бою. Затем подошли еще два пирата и вручили каждому бойцу по  небольшому щиту баклеру.

По команде судьи они взяли свое оружие и отошли назад, пока не оказались на расстоянии меча друг от друга. Телемах сцепил пальцы вокруг рукояти фалькаты и поднял ее наготове. Гектор сжал свой длинный меч и усмехнулся своему более молодому противнику. Затем Калкас обратился к ним обоим.

- Вы знаете правила. Это бой насмерть, так что возможно все. Вы готовы?

Гектор хмыкнул в ответ. Телемах кивнул и напряг мышцы, вспоминая все мелкие жестокости и унижения, которые он перенес от рук первого помощника с тех пор, как присоединился к команде. Он почувствовал, как ускорился его пульс от перспективы отомстить и убить своего мучителя.

- Начинай!  - крикнул Калкас.

Как только это слово слетело с его губ, Гектор с ревом ринулся вперед и ударил Телемаха своим длинным мечом. Скорость его атаки застала его младшего противника врасплох, и он как раз успел нырнуть за свой маленький щит, прежде чем клинок с шипением рассек воздух. В ответ, он нанес удар своей фалькатой, но Гектор легко вышел из зоны досягаемости, большая досягаемость его оружия позволяла ему нанести удар и быстро отступить, прежде чем противник успевал нанести решающий удар. Он остановился, чтобы отдышаться, и облизал губы.

- Теперь ты мой. Я буду наслаждаться, наблюдая, как ты истекаешь кровью.

- Ты уже однажды пытался убить меня, Гектор, - пробормотал Телемах. - Ты потерпел неудачу. Сейчас моя очередь.

Гектор в ярости оскалил свои желтые зубы и бросился на своего противника. Он сделал ложный выпад, прежде чем поднять клинок, а затем полоснул Телемаха по голове.  Телемах тут же вскинул щит, чтобы отразить удар, и раздался резкий металлический звон, когда клинок со стуком отскочил от выступа щита. Гектор быстро последовал за ним, и ударил своим щитом, ткнув  им в живот Телемаха. Удар выбил воздух из легких молодого пирата, и он отшатнулся назад, задыхаясь, когда рукоять его собственного щита беспомощно выскользнула из его рук. Гектор ухмыльнулся.

- Попался, подонок.

Он шагнул вперед и замахнулся на Телемаха шквалом рубящих  ударов, почто что неотразимых. Телемах парировал удары своей фалькатой, мускулы его рук горели от напряжения, когда он отбивал атаки противника. Пот блестел на лице Гектора и свободно стекал по его рукам, плечи вздымались и опускались от напряжения. Телемах продолжал отходить от него, используя более легкую работу ног, чтобы оставаться вне досягаемости противника, и взгляд через плечо сказал ему, что он отступил почти к краю ринга. Несколько фигур подбадривали Гектора, подстрекаемые Вирбием, призывая своего человека быстрее расправиться с Телемахом.  Другие в ответ резко освистывали первого помощника и выкрикивали свою поддержку юноше.

Краем глаза Телемах заметил, что Булла беспокойно переминается с ноги на ногу, оглядывая толпу. Он перевел взгляд на Гектора, когда тот предпринял еще одну атаку, хрупкое столкновение клинков эхом отразилось от стен площади. Удары первого помощника становились все более неровными по мере того, как тяжесть меча давала о себе знать, и Телемах почувствовал, что он, должно быть, устал. Он отпрыгнул назад, парируя удар, направленный ему в горло, и оказался прямо у края ринга. Гектор остановился на расстоянии длины меча, торжествующее выражение промелькнуло на его грубых чертах.

- Тебе больше некуда бежать, мальчик. Твоя дорожка закончилась. Пришла пора умирать.

Телемах проигнорировал яростное биение в груди и присел на корточки, внимательно наблюдая за противником. Гектор поднял руку с мечом и бросился вперед. Телемах дернулся в сторону, лезвие пролетело в нескольких дюймах от него, рассекая воздух. Импульс и усталость понесли Гектора вперед, выводя толстого пирата из равновесия. Он отвел руку назад и неуклюже повернулся лицом к противнику, чуть опоздав. Телемах опустил клинок и полоснул Гектора по бедру, рассекая плоть и мускулы. Гектор зашипел сквозь стиснутые зубы, отшатнувшись назад, когда его щит выпал из его рук.

- Ублюдок! - прохрипел он.

Он снова ударил Телемаха мечем, его лицо дрожало от ярости и ненависти. Телемах легко уклонился от удара, затем упал на колено и нанес яростный удар наотмашь. Раздался резкий треск, когда кончик его фалькаты встретился с челюстью противника. Голова Гектора откинулась назад, затем его ноги подкосились, и он тяжело упал на землю. Телемах бросился вперед, отбросив ногой меч, прежде чем Гектор успел его схватить. Вокруг он услышал насмешки и улюлюканье толпы, когда поднял фалькату над головой и приготовился нанести смертельный удар.

- Ну, что, признаешься, Гектор? - спросил он.

- Да пошел ты, мальчик.

- Убей жирного ублюдка! - крикнул кто-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика