Читаем Морское братство полностью

На солнце припекало и, поднимаясь на перевал по крутой дороге, Неделяев взмок. Сердито швырнув шинель на камень, он опустился и стал раскуривать трубку. Она оказалась забитой, не тянула, и Неделяев шилом своего универсального перочинного ножика заковырял в ней, сердито посапывая. За этим делом его увидела компания утренних знакомцев, направлявшихся в клуб военно-морской миссии. Они как будто чрезвычайно обрадовались Неделяеву. У одного офицера был с собой набор щеточек для чистки трубки, другой торжественно набил ее кэпстеном, третий поднес Неделяеву спичку. Все они не чинились, как давеча за завтраком, и явно было, что после ухода советских офицеров осушили до дна бутылки, выставленные гостям. Неделяеву еще больше захотелось выпить. И его легко уговорили снова стать гостем, он отправился, искренно считая, что обязан исправить ошибку Долганова, державшего себя слишком сухо с такими славными ребятами. Надо же, чтобы англичане увидели искреннее расположение советских людей к тем союзникам, которые действительно воюют.

Посмотрели в клубе фильм о боевом пути английского миноносца. Неделяеву пришелся по душе финальный эпизод гибели корабля. Он вспомнил крушение корабля, на котором служил помощником, и люди его профессии, сидевшие в маленьком зале, показались ему близкими и простыми. С таким чувством он чокнулся в первый, во второй раз, и скоро потерял счет выпитому. Компания увеличилась. В ней появился офицер-переводчик, о котором раньше Неделяев слышал, что он сын крупного белоэмигранта. Переводчик вместе с Неделяевым пел «Раскинулось море широко» и «Вечер на рейде». Потом Семен Семенович вздумал петь свою коронную «Едет, едет в лодочке», но язык ему плохо повиновался. Он понял, что его разбирает тяжелый хмель, и озлился. Причина была, конечно, в нелепом обычае иностранцев пить без основательной закуски. Он вышел и освободился от тяжести в желудке по испытанному восточному рецепту, и первой трезвой мыслью его было, что пора проститься. Но за ним уже явился обязательный переводчик и, взяв под руку, увлек к столу, на который стюард поставил горячий кофе.

Ах, если бы после кофе Неделяев отправился восвояси! Но разговор, до сих пор не касавшийся каких-либо общих тем, вдруг стал таким, что Неделяев ощетинился.

— По-видимому, — сказал один из офицеров, полистав пачку английских газет, — немцы оправились от сталинградского разгрома. В Средней России инициатива снова переходит в их руки, и на Украине тоже. Что вы думаете, мистер Неделяев?

В вопросе не было ничего оскорбительного по форме, но равнодушие, с которым спрашивавший допускал задержку оккупантов на советской земле, и особенно реплика офицера-переводчика, что перелом в войне обеспечат операции союзников в Европе, взорвали Неделяева. Он как-то сразу увидел хитрую лисью мордочку переводчика и респектабельно-безразличные холеные лица других офицеров. Только один коренастый полный офицер с обожженным и перерезанным шрамом лицом, недовольно глянувший на своих коллег, представился ему достойным ответа. И он задорно сказал:

— Господа, Советская Армия не прекратит наступления, пока не очистит от фашистов всю территорию нашей страны. Это вопрос не только стратегии. Народ наш не может допустить дальнейших страданий своих братьев и сестер под игом гитлеровцев. И смешно слышать уверения, что можно создать перелом в войне топтанием ваших и американских войск перед десятком дивизий врага. Этот перелом уже есть, наша армия сковывает четыре пятых всех сил Гитлера и создает ваше благополучие.

— О, так вы не думаете. Вы лишь повторяете пропаганду ваших коммунистов, — с усмешкой сказал офицер-переводчик.

Именно в эту минуту остатки хмеля вновь ударили в голову Семена Семеновича.

— А я кто ж, по-вашему? — крикнул он, нехорошо длинно выругался и, совсем забыв о дипломатическом такте, прибавил:

— Знаем планы некоторых влиятельных у вас лиц. Немцев победить, но так, чтобы настоящий победитель — СССР — оказался истощенным, лег на операционный стол. Не выйдет так, хоть совсем не откроете второго фронта…

За исключением офицера со шрамом, хозяева сочли себя оскорбленными, и этот единственный разумный человек тщетно пытался потушить скандал. Неделяев его не слышал. Он резко парировал реплики лисьей мордочки, который, вероятно для утверждения своих прав на британское подданство, что-то кричал о великих жертвах Англии, сражающейся в Азии и Африке, накопляющей силы под фаустснарядами; переводчик также утверждал, что без заморских транспортов, оружия и снаряжения советские войска давно вынуждены были бы сложить оружие.

— Как же, — послал последний залп Неделяев, надевая фуражку и козыряя с порога, — очень обязаны вам за «Харрикейны», но наши летчики с этих ваших гробов, слава богу, пересели на свои «илы». И всего хорошего; не забудьте, пока вы в нашей стране, присмотреться к жизни без черных стекол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Публицистика / История / Проза / Историческая проза / Биографии и Мемуары