Читаем Морское путешествие (СИ) полностью

- Хорошо, но я вино люблю, а еще Людвиг мне давал пива, вот его я не очень люблю, но он для меня специально подобрал какое-то очень вкусное, - сказала я осторожно держа бутылку в руках и не решаясь сделать глоток.

- Ну конечно, - усмехнулся Англия и что-то пробубнил себе под нос, сделал глубокий глоток прямо из бутылки, я удивленно вздохнула и неотрывно за ним наблюдала. Англия на меня подозрительно покосился.

- Что такое, маленькая? – спросил меня Англия. И почему он меня «маленькой» называет?

- Просто, не думала, что вы умеете так пить, - честно сказала я, он почему-то рассмеялся.

- Ну, когда дело доходит до плена и моря, то пью, - признался Англия.

- Но вы не в плену, пожалуйста, не думайте так, просто вышло недоразумение…

- Ладно-ладно, - перебил он меня и чуть приподнял свою бутылку, - давай выпьем за… - он помедлил, придумывая повод.

- За морское путешествие? – предложила я.

- Хорошо, маленькая, пусть будет так, - усмехнулся Англия, и снова что-то тихо пробубнил себе под нос, я удивленно склонила голову на бок, но решила не придавать этому значения, просто стукнула своей бутылкой о его и сделала глоток.

- Веее, - хрипло выдохнула я и закашлялась. Да, это явно не вино. Англия снова усмехнулся и утешающе похлопал меня по плечу.


- Все хорошо, потом легче пойдет, - сказал он мне и я попыталась улыбнуться.


- А хочешь, я тебя песне научу? – спросил он меня, и удобнее устроился на тонком пледе, внимательно на меня посмотрел.

- Да, - радостно сказала я, - я люблю песни, а про что эта? А она веселая? - я горящими глазами посмотрела на Англию и радостно улыбнулась.

- Про пиратов, про кого же еще. Думаю, в сложившейся ситуации это уместно, - Англия криво усмехнулся и потрепал меня по голове, немного взъерошив волосы, но я была не против.

- В общем, мотив не сложный, - сказал Англия и начал напевать простенький, немного грубый мотивчик, а потом запел неожиданным для него грубым голосом:

Fifteen men on a dead man’s chest,

Yo ho ho and a bottle of rum.

Drink and the devil had done for the rest,

Yo ho ho and a bottle of rum.

The mate was fixed by the bosun’s pike,

The bosun brained with a marlinspike

And cookey’s throat was marked belike

It had been gripped by fingers ten;

And there they lay, all good dead men

Like break o’day in a boozing ken.

Yo ho ho and a bottle of rum. *

Я невольно кивала в такт и почти сразу же начала подпевать в припеве.

- Yo ho ho and a bottle of rum!

***

- Проклятье, да куда она могла деться? – невольно спросил я вслух проверяя нашу с Аличе каюту. На камбузе, где она должна была быть с Анлией ее тоже не оказалось, так же как и в столовой и гостиных каютах. Да и самого Артура нигде не было видно. И это меня уже беспокоило, надеюсь, он ничего не задумал. Не хватало нам еще его интриг на корабле. Мне просто нужно найти его и объяснить, что мы с Кьярой уже все решили, договорились с Испанией, и нам не нужны проблемы. Если повезет, то остаток нашего плавания пройдет спокойно или в легком напряжении, ну, а о том, что случится, если все пойдет не по плану я старался не думать.

- Аличе! – громко позвал я свою Италию, выходя на палубу. Не то, чтобы я думал, что она меня услышит, скорее позвал на удачу. Холодный ветер ударил мне в лицо, и я невольно прищурился, ощутил в воздухе капли морской воды. Да, может нам удалось уйти в сторону от шторма, но не думаю, что на этом все закончится. Я перевел взгляд на серое небо. Дождя еще нет, но у меня такое чувство, что буря нас все же нагоняет. И о чем только думает Испания? Хотя, думаю, он поопытней меня будет в судоходстве.

***

- Успокоилась? – с улыбкой спросил меня Антонио быстро спускаясь за мной на палубу.

- Да, но ты все равно придурок, - быстро сказала я, - И вообще, все наши проблемы здесь только из-за тебя, - я не прекращала на него ворчать, хотя уже почти не злилась, просто устала, да и время уже вечернее, можно устроить себе сиесту и надеться, что когда я проснусь, то окажусь в своей кровати у себя дома, а похищение Англии окажется просто бредовым сном.

- Да ладно тебе, сколько можно? Все же теперь хорошо, Людвиг поговорит с Арти….

- А мне кажется, что этим не Германия должен заниматься, а ты, - строго сказала я, пересекая палубу и уверено направляясь к лестнице, ведущей к каютам.

- Я бы с радостью, но мне немного трудно находится рядом с ним в море… - как-то странно сказал Испания.

- И как мне это понимать? – сухо спросила я, остановившись посреди коридора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы