Читаем Морское путешествие (СИ) полностью

Одно немного утешает, что наш горе-капитан все же поднялся на мостик и вывел яхту из-под грозовых туч, и теперь ливень с грозой и молниями мы могли наблюдать со стороны, а сами неспешно плыли под почти чистым небом, пара тучек не в счет. И вместо того, чтобы оказаться в центре непогоды, попали только под моросящий дождь. Я пытался прошмыгнуть за ним на мостик, благо меня никто не охранял. Вот только вместе с Испанией на мостике был еще Германия, и Антонио, весело улыбнувшись, отослал меня на камбуз мыть посуду. В жизни бы не согласился на это унижение, если бы только Антонио незаметно для Людвига не пригрозил бы мне пистолетом, да еще и улыбаясь так…

Ох, как только представится шанс, выкину этого проклятого испанца за борт. Жалкий моряк. Как он смеет приказывать мне – королю морей?!

- Вее, давайте я вытру, - Аличе взяла у меня из рук тарелку и принялась протирать ее белым, маленьким полотенцем.

- Проклятый Испания, чтоб тебя черти драли… - пробубнил я себе под нос и чуть не выронил тарелку. – Разрази меня гром! – раздражено крикнул я и стукнул кулаком по раковине, Италия испуганно пискнула. Испугалась?

- Хотите, я сама могу домыть посуду? Я могу, дома у Людвига я часто это делаю, а еще готовлю, и вместе мы устраиваем большую уборку пару раз в неделю, так что я справлюсь, - Аличе мне улыбнулась. Миленькая. Весьма. Я облокотился о раковину и осмотрел Италию с ног до головы, она только прищурилась и издала странный звук, завитушка в ее волосах слегка покачнулась. А ей идет этот фартучек. А учитывая, что на ней вместо футболки был только верх от купальника, смотрелась она очень и очень … Хм, а теперь я понимаю, почему Германия выбрал для себя именно ее. Раньше я видел Италию только в костюмах и в военной форме и практически не обращал на нее внимания, а она оказалась очень красивой. И возможно, она все еще будет моим шансом сбежать с этой посудины. Надо бы проверить, смогу ли я ей воспользоваться. Думаю, стоит начать с какой-нибудь мелочи.

- Да нет, маленькая леди, я сам домою, - я ей улыбнулся и продолжил мыть посуду, - а могу я тебя кое о чем попросить?

- Вее, - удивленно протянула она и на несколько секунд задумалась, прежде чем ответить, - думаю, можете.

- Не могла бы ты принести мне бутылку рома из запасов Испании, - я начал смывать мыльную пену с тарелки и не громко добавил, - Я-то его знаю, тут точно должно быть море алкоголя, - сразу вспомнился тот случай, когда я с командой смог захватить корабль Испании, так нам недели не хватило чтобы осушить запасы алкоголя, которые мы нашли в трюме. А о сундуках полных золота я уж и не говорю. Эх! Хорошие были времена.

- Рома? – переспросила Аличе и задумчиво привела пальчиком по губам. – Ну, Испания мне говорил, что у него в подвале… А, нет, на корабле это трюмом называется, кажется, есть запасы вина, но, может, и ром найдется.

- Вот и отлично, принесешь? – дружелюбно спросил я, радуясь, что рядом нет ее немца.

- Ладно, - кивнула Аличе и сняла с себя фартучек, повесила его на крючок, - Только вы все хорошо помойте, а то Испания может обидеться.

- Не переживай, - мягко сказал я, глядя, как она уходит. Хорошо, значит, если что, то можно будет воспользоваться помощью этой маленькой наивной итальянки.

***

- Ты должен перестать обращаться с ним, как с заложником, - сказал я, скрестив руки на груди и строго глядя на Испанию, который небрежно облокотился на штурвал и смотрел на меня и Кьяру, которая стояла рядом со мной, уперев руки в бока и нахмурив свое милое личико.

- Да, я согласна с картофельным ублюдком, - сказала Италия, я чуть удивленно на нее посмотрел, но она даже не взглянула в мою сторону, неотрывно смотрела на Антонио.

- Да ладно вам, это же весело, - небрежно сказал Антонио, снял с себя шляпу и закинул ее на приборную стойку.

- Антонио, - угрожающе сказала Кьяра и тоже скрестила руки на груди, - нам не нужны проблемы на берегу.

- А они будут, твои действия можно вполне расценивать, как нападение, - согласился я с Италией. Все же сейчас я себя немного странно чувствовал, от того, что мы с ней в кой-то веки в чем-то согласны и выступаем как союзники. И до чего же она похожа на темноволосую хмурую и грозную Аличе.

- Да не хотел я, чтобы это было нападением, - улыбаясь, сказал Испания, посмотрел на нас приветливо и дружелюбно, а вот мы с Кьярой смотрели на него очень строго. – Ну ладно вам. Два хмурых томата. Просто это все из-за наших с ним старых разногласий, я не удержался, стоило мне вспомнить мое поражение на море. Поверьте, я тогда очень болезненно перенес это, вот и сейчас, стоило увидеть его, как не смог себя сдержать.

Кьяра уже хотела что-то сказать, но я ее опередил.

- Это не оправдание, - жестко сказал я.

- Вот именно, - поддакнула Кьяра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы