Читаем Морской орел полностью

Вверху, над вершинами гор, безостановочно бежали облака. Снежный вихрь крутился вдоль гребня. Было темно, и неистовствовал ветер. Вулф перевел взгляд вниз и увидел безмятежную белую долину, освещенную солнцем. Тишина. Ни облачка, ни дуновения ветра. Спокойная ясность кругом. Снова он посмотрел вверх и увидел, что метель скрыла вершину горы. Они влезли в кабину, и Лиф включил мотор.

— Здесь, внизу, не бывает ветра, — сказал Лиф.

— Удивительно, — отозвался Эрик.

— Здесь климат самый лучший во всей Норвегии. И почва самая лучшая. Почти чернозем.

Они проехали еще немного до места, где долина слегка изгибалась.

— Ну, озеро мы проехали. Отсюда долина становится шире. Сейчас увидим.

Дорога шла вдоль самого подножья горы. Потом проехали лесок, а за ним начался небольшой подъем. Впереди Вулф увидел расширяющуюся полоску белого снега, несколько домиков (это было первое жилье на их пути после фермы Лифа) и густую рощу.

— Вот видите, — восхищенно сказал Лиф. — Видите, какая земля. Как паркет. Чистое золото. Я хотел тут купить участок, да никто не продает.

Они были в самом центре Намской долины, и вершины гор, теперь освещенные солнцем, расходились все шире, все дальше друг от друга. Вулфу казалось, что он никогда в жизни не испытывал такого полного чувства отдыха. Лиф вел машину совсем медленно. В теплом воздухе долины стекло отпотело; они сидели, слегка наклонясь вперед, и смотрели по сторонам.

— Стоило проделать весь путь хотя бы для того, чтобы увидеть это, — сказал Эрик Вулфу по-английски.

Вулф кивнул.

— А что за народ здесь? — спросил он.

— Народ простой, — ответил Эрик. — Крестьяне. Они живут землей и, кроме земли, мало что знают.

— И хорошо, — сказал Вулф. — Какой покой во всем! Кажется, ничем его не нарушить.

— Долина тянется до самого Намсоса, — педантично напомнил ему Эрик.

Впереди на дороге показались люди. Это были первые люди, попавшиеся им за весь путь, если не считать дорожных рабочих. Человек пятнадцать шли навстречу, почти все — женщины, одна с ребенком на руках. Все несли поклажу. Один паренек толкал перед собой ручную тележку. Поравнявшись с машиной, они посторонились, давая дорогу, но Лиф круто затормозил.

— Добрый день, — сказал он.

— Добрый день, — ответило несколько голосов.

— Вы что это, переселяетесь?

— Приходится переселяться, — сказал мальчик с тележкой.

— А что случилось?

— Деревню нашу разбомбили.

— Это какую деревню?

— Мы из Гронга. Нас бомбили три дня подряд.

— Зачем же вы ушли?

— Солдаты нам велели уходить. Сказали, так нужно. Кой у кого дома уцелели, но солдаты велели уходить всем. Сказали, немцы опять прилетят.

— Куда же вы идете?

— Через перевал, на ту сторону.

— Через перевал? Пешком?

— Нам ехать не на чем, — сказал мальчик.

— Пешком вы не доберетесь, — сказал Лиф. — Мы сейчас только оттуда.

— Да? Ну как дорога?

— Лучше и не пытайтесь подниматься, — сказал Лиф.

— А что там, за горой? — спросила одна старуха.

— Разве никто из вас не бывал там? — спросил Лиф.

— Я за всю свою жизнь не выезжала из долины, — кротко ответила старуха. — Что там? Можно ли прокормиться?

— Прокормиться можно, но неужели никто из вас ни разу там не был? — настаивал Лиф.

— Я был, — сказал мальчик. — Прошлый год ездил в Нордли.

— Был, значит знаешь.

— Да. Я им говорил. Но они хотят уйти отсюда. А там тоже летают немцы?

— Летают, да не задерживаются. Там бомбить нечего.

— Тут у нас тоже нечего было бомбить, — сказал мальчик.

— Где сейчас немцы?

— В Стейнкьере. Стейнкьера нет больше. Сгорел дотла.

— Если они в Стейнкьере, — сказал Лиф, — зачем же им было бомбить Гронг?

— Они бомбили всю долину. Говорят, в Намсосе французы. Намсос тоже, говорят, бомбили. А верно или нет, кто его знает.

— Что ж, идите, — сказал Лиф. — За озером, у поворота дороги, есть домик. Там можно переночевать. Только постарайтесь найти машину, чтобы проехать через перевал. Пешком вы не доберетесь. С ребятами, с тележкой. Не доберетесь пешком.

— Где же мы возьмем машину?

— Что ж, у вас во всей деревне грузовика не было?

— Было несколько, да забрали для армии. Заберут и твой.

— Мою машину заберут? Да она мне самому нужна.

— Ты когда обратно поедешь?

— Не знаю. Вечером, а может быть, и завтра.

— Так, может, ты и подвезешь нас?

— Если не заберут у меня машину — отчего ж. Вот только много вас очень. Дорога скверная. Ну, посмотрим. Ждите меня в том домике. А если случится машина, пусть хоть часть из вас едет.

— Ладно. До свиданья. Будем ждать тебя.

— До свиданья, — сказал Лиф, и грузовик медленно тронулся.

— Зачем им было бомбить долину? — спросил Лиф Вулфа.

— Тут железные дороги есть? 

— Одна только: от Намсоса до Стейнкьера.

— Вот в нее и метили, — сказал Вулф. — Вероятно, французы перебрасывают по ней войска.

— Но это далеко отсюда. А они бомбили Гронг. Мы сейчас подъезжаем к Гронгу.

Лиф помолчал.

— Ничем не нарушить покой этой долины, — сказал Эрик Вулфу, но Вулф не ответил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской роман

Похожие книги

Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное / Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне