С шумом распахивается дверь, и на пороге появляется Х р у с т а л е в с врачебной сумкой через плечо.
Х р у с т а л е в. Тамара!
Т а м а р а (встает)
. Наконец-то… (Делает шаг к нему, но едва не падает.)
Хрусталев успевает подхватить ее на руки.
Х р у с т а л е в. Что с вами?
Т а м а р а (пытаясь улыбаться)
. Пустяки… Ногу ушибла… Или вывихнула…Х р у с т а л е в. Ложитесь, я посмотрю.
Тамара послушно ложится на скамью, и Хрусталев осматривает ее ногу.
Такс… Голеностопный подкачал… Сейчас мы его! (Вправляет вывих.)
Т а м а р а. Ой!
Х р у с т а л е в. Все! Уже все в порядке! (К Раисе.)
Какая-нибудь дощечка найдется?Р а и с а. От ящика.
Х р у с т а л е в. Годится. (Делает из дощечки шину и бинтует Тамаре ногу.)
Входят С е р г е й (у него за спиной рация), Ж е н я, Ю л ь к а, С и з о в а и К о в т у н.
Ж е н я. Сережа, я тебе серьезно говорю — никуда отсюда не поеду!
С е р г е й (улыбаясь)
. Сначала целовала, потом слезы лила, а теперь пререкаться вздумала? (Ставит рацию на стол.)Ж е н я (запальчиво)
. Но ты не имеешь права!С е р г е й. Имею. (Ко всем.)
Товарищи женщины, приказано эвакуировать вас отсюда на вертолете. Даю пять минут на сборы.С и з о в а. Есть! Я мигом! (Поспешно уходит наверх.)
С е р г е й (Ковтуну)
. Ящики со взрывчаткой где сложили?К о в т у н. Пока у вертолета.
С е р г е й. Ладно. Раиса Филипповна, собирайтесь.
Р а и с а (тусклым голосом)
. Я готова…С е р г е й (Тамаре)
. А ваши вещи?Т а м а р а. Наверху.
С е р г е й (Юльке)
. Принеси.
Юлька убегает наверх.
(Жене.)
Ты что, особого приглашения ждешь?Ж е н я (умоляюще)
. Сережа, ну разреши…С е р г е й (рассердившись)
. Да ты что, ребенок, в самом деле?! Мы Орлиный камень взорвать должны, а ты — под ногами путаться? Кино это тебе? Собирай вещи сию минуту!Ж е н я (упрямо)
. Не буду!С е р г е й. Приказ не выполнишь?
Ж е н я (чуть не плача)
. Приказ твой противный выполню, а вещи собирать не буду! Вы здесь останетесь, а я вещи повезу?С е р г е й. Ладно. Ничего твоим вещам не сделается.
Ж е н я. Вот еще… Утешил…
На лестнице появляется Ю л ь к а, нагруженный чемоданами, и С и з о в а с узлом.
С е р г е й. Ну, все? Пошли на посадку. (Идет к двери.)
Т а м а р а. Постойте, товарищ сержант…
Сергей останавливается.
Ефрейтор Карцев, которого вы вместо себя оставили…
С е р г е й (перебивает)
. Знаю, мне доложили.Т а м а р а. Нет, вы не знаете…
С е р г е й. Да вы не волнуйтесь, Тамара Викторовна, все будет в порядке. Мы уже с пилотом договорились: вертолет пойдет по вашему маршруту и в случае чего окажет Карцеву помощь. А если он уже пришел в поселок…
Т а м а р а (с силой)
. Не пришел он в поселок! И не придет!Х р у с т а л е в (берет ее за руку)
. Постарайтесь только спокойней.Т а м а р а. Мы не в поселок пошли, а на старые выработки свернули… Туда, где лавина нас не достанет! К несчастью, я это слишком поздно поняла… Так что летите скорей в поселок, предупредите людей.
С е р г е й (сурово)
. В поселке знают.Ю л ь к а (растерянно)
. Как же так… Прямо не верится… (Тамаре.) Он вас оставил… Одну, с больной ногой?Т а м а р а. Нет, ногу я потом… Когда сюда спешила вернуться…
Пауза.
С и з о в а (решительно)
. Ну, сержант, чего растерялся? В этом деле вы и без нас разберетесь. А нас вертолет ждет.С е р г е й (выходя из оцепенения)
. Да-да, верно… Товарищи женщины, прошу на посадку! (Быстро выходит.)Р а и с а. Ну, прощайте, не поминайте лихом. Хоть и стою я того. А Кириллу скажите… Уж я хороша, а он и того лучше… Нет, ничего не говорите! Кончено… Будто его и на свете не было… (Выходит.)
С и з о в а (к солдатам)
. Спасибо вам, сыночки. За все спасибо! Коленьке про вас расскажу… Только вы смотрите, поосторожней с горой этой, ладно?К о в т у н. Уж мы постараемся, Марья Васильевна.
С и з о в а (сквозь слезы)
. И чтоб все живы-здоровы были, черти вы этакие… Иначе на глаза лучше не попадайтесь… (Махнув рукой, уходит.)
Женя, Ковтун и Юлька выходят вслед за ней.
Х р у с т а л е в (Тамаре)
. Ну, как нога?Т а м а р а. Почти прошла. (Пытается встать, но вскрикивает от боли.)