Читаем Москва полностью

11 | 01032 Посыпался снег. И чернея —                 Подумай, какая печаль!                 Слетает никчемное время                 Как ворон с чужого плеча.                 Какая тут нежность да жалость                 Или недожитая малость!                 Чужой кто-нибудь, поводырь                 Чужой, доживет их до дыр.                 Насыпано снегу… Подумай —                 Какая печаль! Или что?.. —                 То ветром от фортки подует,                 То лезет иззябь под пальто.                 Какие уж тут свиристели!                 Добраться бы до постели!                 В подземную тьму одеял,                 Чтобы временник не видал!                 Подумай – печаль-то какая!                 Белеет рассыпанный снег.                 Бесчинствует, завлекает                 Купчихою на ночлег.                 Какие тут сны да ночлеги!                 Клещами задвинуть бы веки! —                 Никак. Все никак. Все никак…                 И в тисках каменеет рука.

(Из разных сборников)

1963 / 1973

11 | 01033 Вечер мучительней, чем мотылек, —                 Так праведник терпит в руках уголек.                 Так поздняя птица, журавль-отпускник,                 Пьет темный, тягучий, колодезный крик.                 Родные поля! Обитаемый свет!                 Привет вам, как с дальней планеты, привет!                 Простите меня, если я не прощен,                 И спать положите, как тень под плющом,                 Куда-нибудь глубже – под землю, под наст,                 Иль в штольню, иль в каменноугольный пласт.11 | 01034 Еще немного —                 Как нежилец, как проклятый с порога,                 Как насекомое, как носимый,                 Я оглянусь с такою смертной силой —                 Чтоб раскалилась теменная ось,                 Чтоб камень взвыл и зверь дитя понес.11 | 01035 Он был крылат, как бы ветвист,                 Огромный, словно меч сквозь воду,                 Почти переступая лист,                 Он знал предел своей породы.                 И были жутки наяву                 Его отвесные законы…                 Но я свой шепот обживу,                 Как он трубу Иерихона.11 | 01036 Старинный спор святых имен                 Сегодняшним числом помечен…                 Но кто не сиротеет в нем?                 Кто столь безумен в нем, что вечен?!                 Кто скажет: «Боже! Этот час —                 Вершина твоего таланта!»                 И кто за жизнь поруку даст                 При свете стосвечевой лампы?!11 | 01037 Я все это вижу откуда-то сверху —                 Желтеющий дворик, орешник, орехи…                 И рядом к ограде прибившийся хлам —                 Кладбище иль кладбище – как это там?..                 Звенигород… Август… Одиннадцать дня.                 Двуслойное солнце повыше меня.                 Пустынно… Но вот появилось вдали —                 Не улица… Не платья… Не комья земли.                 Подвинулось… Сжалось… Расплылось пятном.                 Потом проявилось… Оделось потом.                 Вот вижу знакомых уже полтолпы —                 Вот Мишка, вот Васька, вот Петька Алтын.11 | 01038 Где букашке-таракашке                 Скажем, просто, скажем – крышка,                 Из вселенской сей окрошки                 Встанет этот, с полной кружкой.                 Крытый золотом сусальным,                 Он исполнит танец сольный —                 «Господи, какой я сильный                 Посреди тоски кисельной!                 Размечу их, словно крошки,                 Растопчу их, как какашки!» —                 «Ах ты, червь глухой и сальный!» —                 «Господи», – ответит ссыльный, —                 «Рад бы жить, как сын с отцом,                 Да что делать с подлецом?»
Перейти на страницу:

Все книги серии Пригов Д.А. Собрание сочинений в 5 томах

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия