Турки тоже встали, но в следующее мгновение один из них так быстро, точно и ловко щелкнул кнутом, что оба англичанина были обезоружены: их пистолеты утонули в ближайшей луже. Но следующих ударов не последовало: Чарли, словно тигр, кинулся на обидчика и без труда доказал, что и человеческую голову можно несколько раз повернуть вокруг оси...
Оставшиеся трое турок остервенело бросились в атаку, рыча и скрежеща зубами. У каждого из них в руках сверкало два больших кинжала. У Чанслера и Смита были только шпаги.
Опытные пираты, турки отлично знали свое дело и, разумеется, не собирались сражаться врукопашную: они — хвала Аллаху! — еще не разучились кидать смертоносное оружие точно в цель и на весьма немалое расстояние...
В доли секунды поняв это и оценив создавшееся положение, Чанслер вдруг согнулся и мощным прыжком сбил одного противника с ног, ударив ниже пояса настолько сильно, что тот отчаянно, по-звериному, взвыл
и упал в огромную лужу. Ричард выпрямился и насквозь пронзил шпагой поверженного им чужестранца.
Чарли же с большим трудом отбивался сразу от двух нападающих, один из которых все время норовил подобраться к его спине. И, пожалуй, так оно и случилось бы, не приди Чанслер на помощь. Последний турок в бешенстве метнул два кинжала в Смита, бросившегося ему в ноги. И Чанслеру
не пришлось больше пускать в дело свою шпагу: кости пирата захрустели
и затрещали в «нежных» и «ласковых» руках Чарли...
Все это произошло настолько быстро и потребовало такого огромного физического и нервного напряжения, что оба победителя почувствовали некую усталость и даже непривычную и неприятную дрожь в ногах.
— И какого черта мы ввязались в эту историю? — пробормотал Чанслер. — Словно у нас по две пары запасных жизней...
— Да... От этих головорезов и в море-то не уйдешь, — заметил Чарли, отмывая руки от крови в луже дождевой воды, — а уж когда они нос к носу, да еще с добычей... Но все-таки мы славно с ними разобрались!
— Не мы их, так они нас — таков морской закон, черт возьми! А все-таки хорошо получилось, что это мы их! Как-никак — двое против четверых... Тебе не кажется, дружище, что нам полагается сейчас хорошая выпивка?
— Гм... Последнее время мы и так не успеваем просохнуть... — пробурчал Чарли. — А не сходить ли нам завтра в собор и не отбить ли пару-другую поклонов Всевышнему? Все-таки сейчас Он приглядел за нами...
— Завтра мы так и сделаем, но сегодня, после столь славной драки...
— А вы уверены, что она уже кончилась?
— Что ты хочешь сказать? Уж не думаешь ли ты, что Аллах вновь вдохнет жизнь в этих покойников?
— Нет. Я просто думаю о том, что вслед за этими могут появиться другие турки с их корабля. Вы ведь знаете, что они всегда ходят целыми косяками... словно мелкая рыбешка...
— Верно, Чарли, давай-ка за работу.
Они быстро, со сноровкой, вытряхнули все, что было в бездонных карманах и других «заповедных» местах одежды поверженных, собрали боевые трофеи, включая замечательный турецкий кнут, извлекли из лужи свои пистолеты и сложили турок попарно, друг на друга. Затем Чарли обвязал ноги всех четверых детей Аллаха веревкой, без которой ни один порядочный турок и носа
не высунет на свет божий, и они с Чанслером быстро поволокли бывших противников к месту их последнего пристанища. По дороге выяснилось, что истинными покойниками в этой куче были отнюдь не все: кто-то стонал, кто-то рычал... Но это уже не имело никакого значения, ибо нет могилы надежней
и тише воды, а именно таким образом похоронили победители своих жертв...
— Надо скорее уходить отсюда, капитан, — сказал Чарли.
— Да, но прежде освободим пленников.
Каково же было их удивление, когда они увидели дрожавших от холода и страха четырех женщин с кляпами во рту! Оказавшись на свободе, несчастные упали на колени и осыпали судорожными поцелуями мокрые и грязные сапоги своих спасителей, причитая самые горячие молитвы и слова благодарности.
Увидев это, двое мужчин совсем растерялись, как вдруг услышали чистейшую английскую речь:
— Джентльмены, умоляю вас помочь нам дойти до моего дома!
— О, разумеется, мисс... миссис... мадам... — запнулся Чанслер, не зная, с кем имеет дело.
— Мисс... Мисс Диана... Для вас и вашего друга — просто Диана. До конца дней моих — ваша Диана... сэр!
— О, сударыня, право же... — совсем смутился Ричард. — Но я прошу вас, встаньте, пожалуйста... Нам действительно нужно как можно быстрее покинуть это место. А это ваши дети?
— Дети? Ах да... в известном смысле... Так вы сможете проводить нас, не правда ли... сэр... мистер...
— Капитан Ричард Чанслер, к вашим услугам, мисс Диана. Мой ближайший друг и помощник — мистер Чарльз Смит. Надеюсь, вы готовы показать нам дорогу до вашего дома, мисс Диана? Отлично! Тогда — в путь! Но прежде всего накиньте наши плащи. Боюсь, наши сапоги окажутся камнями на ваших ногах...