Читаем Москва-Лондон. Книга 1 полностью

— Уж не думаете ли вы, милорд, будто я не знаю, что вы любите отнюдь не меня, а совсем другую женщину? И это прекрасно — любите ее себе на здоровье и ей на счастье. Но что же остается делать тем женщинам-бедняжкам, которые хотели и могли бы любить хоть кого-нибудь из вас, ну даже самого последнего и никудышного мужичонку, но их почему-то не любит никто? Так будьте же снисходительны к таким женщинам и милосердны к ним. Не отдавайте всего себя одной лишь своей избраннице, поверьте, от избытка тепла и счастья ваша женщина, скорее всего, изменит вам же… И не пытайтесь отворачиваться от меня — уж свое-то я все равно возьму…

… — Как ты думаешь, мой дорогой тесть, — смеялся Ричард, когда они скакали по пустынной дороге, щедро рассчитавшись и тепло простившись с доброй, всплакнувшей даже от избытка чувств Малюткой Бетси, — что сказали бы наши Дианы, узнай они о нашей первой и, надеюсь, последней неверности?

— Думаю, они возненавидели бы нас, — хмуро промолвил Чарли. — Это каждый вам скажет.

— Вот как? Ты всерьез так думаешь? А по-моему, они так добры, что простят нам это небольшое дорожное приключение. И к тому же мы ведь подверглись насилию… Ну, я уж — во всяком случае… и неоднократно… черт возьми… Я ведь тебе рассказывал.

Чарли скривился в усмешке, покачал головою и сказал:

— Они родились и жили во лжи и неверности. Так, в сущности, их и произвели на свет Божий. Так уж получилось, что мы стали их первыми мужчинами, которым они поверили и отдали все, что копилось и спало в их душах из поколения в поколение. Никто не может так высоко ценить и так верно беречь любовь, как подобные женщины, те, что до конца познали изнанку любви. Поэтому истинная любовь для них гораздо дороже жизни — ведь до познания ее они жили только ради украшения жизни других. Мы же обманули их доверие и любовь. Не знаю, как ты, дорогой мой зять (я ведь теперь, надеюсь, имею право говорить с тобою на «ты»?), а мне противно все это и муторно, как при первой хорошей качке. Я презираю себя и не представляю, как я посмотрю в глаза моей Диане.

— Черт возьми… — пробормотал Чанслер, совершенно потрясенный столь длинным для молчаливого Чарли, таким страстным и гневным монологом своего друга, брата и… тестя, судя по всему. — Черт возьми, ты сам все это придумал… нет, нет — продумал?

— Моя Диана на многое открыла мне глаза. Ты знаешь, никогда в жизни я не подозревал, что на свете может быть такая умная женщина! Хотя скольких женщин я знал до нее… А она! Ты знаешь, я чувствую, будто прежнего Чарли Смита на свете больше нету.

— А кто же есть?

— Человек, принадлежащий моей Диане Трелон!

— Но ведь и я тоже человек, принадлежащий моей Диане Трелон!

Так до самого Лондона у них не было иной темы для разговора. Жизнь делала свой крутой виток — она ведь не может течь плавно, ибо русло ее пролегает над вечно бурлящим вулканом…

Глава XXI

— Вы знаете, джентльмены, ваш рассказ настолько глубоко и сильно потряс меня, а ваши искренность и доверие ко мне настолько очевидны, что я не в силах вот так сразу совладать со своим сердечным волнением и полагаю, что при подобных обстоятельствах мне просто необходимо взбодриться бокалом-другим хорошего вина. Не хотели бы и вы, джентльмены, последовать моему примеру? — широко улыбаясь, спросил Томас Грешем.

— У меня и в самом деле пересохло в горле, — признался Смит, за все время беседы не произнесший и десятка фраз.

— Вы правы, сэр, — проговорил Чанслер, — ничто так не восстанавливает душевные и телесные силы, как бокал хорошего вина.

На этот раз Грешем изменил своим правилам и принимал помощников в роскошном парадном кабинете нового дома-дворца. Да и одет он был так, словно только что вернулся из королевского дворца или, напротив, собирался отправиться туда.

— Надеюсь, джентльмены, вы не против того, чтобы я сам поухаживал за вами? — Грешем наполнил и подал гостям большие бокалы. Свой он наполнил до половины, залпом осушил его, наполнил снова почти до краев и сел в кресло у камина рядом с креслами своих гостей. — Умные арабы, которых я не люблю, но уважаю, говорят, что судьба каждого человека висит на его собственной шее. Но если при этом иметь в виду, что сам Господь Бог вешает судьбу каждого человека на его шею, то у меня есть все основания предположить, будто у вас с Ним возникли некие особо близкие отношения. Да, да, джентльмены, и не спорьте со мною, пожалуйста!

— Вы правы, сэр, — проговорил Смит. — То, что случилось с нами, не могло обойтись без Промысла Божьего.

— Хм… Я бы не имел ничего против того, чтобы Господь Бог и впредь опекал бы нас подобным же образом, — заметил Чанслер, улыбаясь.

— Это каждый вам скажет.

После короткой паузы Томас Грешем заговорил, время от времени поднося бокал вина к губам:

— Что бы вы сказали, джентльмены, попытайся я сейчас подвергнуть анализу (разумеется, чрезвычайно беглому и самому поверхностному) хотя бы основные направления созданной вами ситуации? — В знак согласия Чанслер и Смит склонили головы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза
Великий Могол
Великий Могол

Хумаюн, второй падишах из династии Великих Моголов, – человек удачливый. Его отец Бабур оставил ему славу и богатство империи, простирающейся на тысячи миль. Молодому правителю прочат преумножить это наследие, принеся Моголам славу, достойную их предка Тамерлана. Но, сам того не ведая, Хумаюн находится в страшной опасности. Его кровные братья замышляют заговор, сомневаясь, что у падишаха достанет сил, воли и решимости, чтобы привести династию к еще более славным победам. Возможно, они правы, ибо превыше всего в этой жизни беспечный властитель ценит удовольствия. Вскоре Хумаюн терпит сокрушительное поражение, угрожающее не только его престолу и жизни, но и существованию самой империи. И ему, на собственном тяжелом и кровавом опыте, придется постичь суровую мудрость: как легко потерять накопленное – и как сложно его вернуть…

Алекс Ратерфорд , Алекс Резерфорд

Проза / Историческая проза