59
См. Хоне Шмерук,60
Письмо № 31, лето 1922 г.61
Письмо № 34, середина 1923 г.62
Недатированное письмо Лесину, хранящееся в архиве ИБО, цит. по Новерштерн, № юо. О разрыве Дер Нистера с Культур-лигой (переехавшей в Варшаву), которая опубликовала его переводы из Ханса Кристиана Андерсена, см. письмо № 32 от ноября 1922 г. Письмо № 34 от середины 1923 г. клеймит берлинский63
Д[авид] Б[ергельсон],64
В письме № 32, от ноября 1922 г., Дер Нистер использует те же слова, описывая самого себя.65
Shmeruk, “Der Nister’s ‘Unter a ployt’”; Bechtel, pp. 17-21.66
Нижеследующий анализ вдохновлен работой Джеймса К. Скотта (James С. Scott)67
О последнем рассказе, не вошедшем ни в один сборник, см. Й.-Д. Беркович,68
Дер Нистер,69
Произведения категории «X» — т.е. не предназначенные для детей или семейного прочтения. —70
Bechtel, р. 252. См. Дер Нистер,71
Дер Нистер, возможно, имел в виду двойную аллюзию на гоголевские «Записки сумасшедшего» и собственный юношеский рассказ