В итоге оказывается, что чудесный сефард- ский гость из еврейского царства думает о том же. Посреди ночи члены семьи вдруг обнаруживают, что гость скрылся вместе с фамильным серебром, драгоценностями и служанкой. «Сердце мое было разбито», — завершает свой рассказ ребенок-повествователь:
Но не из-за утраты наших серебряных бокалов и утвари или немногочисленных украшений матери и денег. Не из- за служанки Рикель — черт бы ее побрал! А потому что теперь я никогда не увижу счастливой-счастливой страны, где рубины, жемчуг и бриллианты валяются на улицах, где есть Храм с первосвященниками, левитами и органом и с древним алтарем, на котором совершают жертвоприношения. Все эти чудесные вещи жестоким образом были у меня украдены, их отобрали, отобрали, отобрали.
Так что конец у обоих типов рассказов одинаковый: евреи чувствуют трагический разрыв между мечтой и реальностью. Ведь даже если еврей достаточно удачлив, чтобы отмечать праздники с
«Гость» и свыше семидесяти подобных ему рассказов были написаны к случаю. В связи со стремительным развитием прессы на идише после 1900 г. написание праздничных рассказов стало частью трудовой деятельности любого профессионального идишского или ивритского писателя. При крайней необходимости Шолом-Алейхем даже сочинил рассказ или два для своего друга Мордехая Спектора (1858-1925). Чтобы свести концы с концами, Шолом-Алейхем писал одновременно для нескольких газет; и поскольку ни одна из них не допускала перепечаток, праздничный сезон между
В такой праздник, когда самому Богу угодно, чтобы еврей был пьян, а сочинитель дурачился и выступал в роли скомороха?! Я знаю, читатель, что сегодня