Требование газет — единственная причина того, что эти рассказы были такими веселыми и такими далекими от самой сути еврейской религиозной практики. Чем более нарочито религиозным был сюжет рассказа, тем более светской была его тема. Но Перец, благодаря ученому стилю своих рассказчиков и использованию таких фольклорных жанров, как романтический и священный рассказ, вернул идишскую сказку на ее почетное место в доме учения и в хасидской молельне. Таким образом, Перец фактически деэманси- пировал
идишскую сказку, и не важно, что он делал это во имя радикального индивидуализма. Шолом-Алейхем начал с полного освобождения литературы как ремесла и искусства от рамок учености. Как ни старался Шолом-Алейхем создать серию рассказов о доме учения еще в 1903 г., он смог справиться с этим только на иврите, языке учения, и так и не написал больше одного такого монолога60. Тевье при всем его благочестии совершал молитвы на улице, никогда не в обществе других евреев, и ему всего однажды пришлось помериться ученостью с кем-то более образованным, чем местный сват. Шолом-Алейхем при всем том, чем он обязан Гоголю, не вошел в сделку с гоголевским чертом. По сравнению с энциклопедическими познаниями Лескова в области русских икон или старообрядцев, этнографический кругозор Шолом-Алейхема был действительно очень узок. То, что он в итоге сохранил для нас от культуры штетла, гораздо меньше, чем могло привлечь внимание.Напомним, что рабби Нахман, который соблюдал букву еврейского права и даже более того, в своих сказках не упоминал о субботе и праздниках. В его драме космического избавления фигурировали только свадьбы. Социальный реформатор Дик обращался к теме еврейских обрядов и ритуалов — вспомнить хотя бы полуночный разгул 15 кислева,
Девятое ава в городе Гересе, церемонию завершения свитка Торы, оборотня ночи праздника Гошана раба реб Шмайе Алитера, кадиш и седер Калмена Шелейкескера — только если там было что высмеять. Если выбирать из этих двух подходов, то Перец как писатель последовал за рабби Нахманом, прославляя сверхъестественные способности фокусника, пришедшего в местечко перед Песахом, или ведущего молитву, который в аду читает кадиш из молитвы Нейла. Пока Шолом-Алейхем шел по пути Гаскалы и писал стандартные сатиры «в газетном подвале», праздники служили прикрытием чему-то еще: серии биографических очерков («Четыре бокала», 1888), завуалированному — и неудачному — ответу на погромы {«Лаг ба-омер», 1887). Спектору, который штамповал рассказы почти так же быстро, как Шолом-Алейхем, никогда не удавалось относиться к праздникам иначе чем как к поводу высказаться на какую-то тему: об отношениях между мужчиной и женщиной, о постоянных разочарованиях в жизни, о социальной несправедливости, о юдофобии. Даже престарелый Абрамович пытался отдать дань этой моде пятью маленькими рассказами на праздничные темы. Два из них были классическими рассказами Менделе; остальные — жалкими попытками угодить сентиментальным вкусам61.Отдав должное Дику — и Диккенсу — и приняв во внимание фон быстро забывающихся плодов праздничного настроения Спектора, можно с уверенностью считать Шолом-Алейхема изобретателем современного праздничного рассказа на идише. Конечно, обращение к детству, со всеми сопутствующими ему страхами и пирровыми победами, многим обязано Диккенсу, а в карнавале и этнографии есть доля Дика. Но только Шолом- Алейхем смог сорвать многочисленные покровы религиозной традиции, местных обычаев, ма- скильской критики и журналистской неумеренности и добраться до самой сути: все еще оставался миф, понятный всем евреям, ведь любой еврей был когда-то ребенком, отмечал какие-то праздники тем или иным образом и был не дурак поговорить62
.И тут мы сталкиваемся с проблемой. Если автор больше не разделяет еврейских религиозных верований, как ему найти рассказчика, кото
рый разделяет? Ответ: он обратится к миру детства и к ребенку в себе — не для того, чтобы отдалиться от прошлого пеленой сатиры или сентиментальности (такой путь выбрали маскилим
и их наследники-журналисты), а чтобы воскресить незамутненность опыта, первичный язык, основные цвета, поразительные зрелища и шумные звуки; короче — радость, страх и транцен- дентальность ■— источники мифа63.Наступил наконец праздник Кущей, и я купил бумажный флажок — большой, ярко-желтый, расписанный и разрисованный с обеих сторон.