«Парковка» представляла собой каменистый и покрытый пылью участок земли рядом с глинобитным зданием, заставленный старыми седанами и пикапами. Соседнее здание стояло заброшенным. Знак перед мастерской с несколькими пропавшими буквами рекламировал государственный техосмотр и смену масла за двадцать долларов.
Скалли выбралась из машины, достала из кармана пиджака заколку и быстро собрала волосы в узел на затылке, чтобы не оказаться ослепленной собственными рыжими локонами из-за все усиливающегося утреннего ветра. Зрение было важнее модных тенденций: Скалли выучила этот урок под натиском ветра и пчел.
Приблизившись, Малдер и Скалли увидели, что двери боксов СТО открыты и изможденный на вид мужчина в деловом костюме быстро что-то говорил мальчишке не старше шестнадцати лет в спецовке механика. На парнишку явно не производила впечатления торопливость мужчины.
– Я дам папе знать, мистер Акинс, – вытирая руки о рабочую тряпку, говорил парень, когда они оказались в поле слышимости. – Но у нас тут есть пара машин, которые надо осмотреть до вашей. Я уверен, что это займет целый день. У нас сейчас нет свободных рук, а я вернусь только после школы.
Мужчина покачал головой, словно полученная информация укрепила его заключение о том, что это место было гораздо ниже его ожиданий.
– Ладно. Просто… позвони мне, как только поймешь, сколько это займет.
– Непременно, сэр.
– У вас же есть мой номер, верно? – продолжил мужчина, уперев руку в пояс брюк и всем своим видом выражая волнение.
– Да, есть. Мы дадим вам знать, мистер Акинс.
Мужчина отрывисто кивнул; на какой-то миг показалось, что он хотел добавить что-то еще, но потом развернулся и поспешно зашагал прочь, на ходу доставая телефон – вероятно, чтобы вызвать такси.
После быстрого ухода незнакомца наступило молчание, и Малдер со Скалли чуть помедлили, чтобы соблюсти подобающий этикет при прощании клиента и исполнителя. В следующую секунду парнишка в спецовке повернулся к ним. Он был почти такого же роста, как Малдер, худощавый, но мускулистый благодаря физической работе. У Скалли на миг возникла мысль, а не походил ли Уильям на этого мальчика? Под воротником его спецовки виднелись края рубашки поло – вероятно, под ней он носил школьную одежду. На его бейдже было написано «Нейт».
– Чем могу помочь? – спросил Нейт.
Малдер шагнул вперед, и Скалли последовала за ним.
– Доброе утро. Я агент Малдер из ФБР, а это моя напарница агент Скалли. Мы бы хотели поговорить с Эдом Монро. Мистер Монро сейчас здесь? – спросил он, доставая свое удостоверение.
Парнишка нахмурился, отступил на полшага назад и принял настороженную позу.
– Что-то случилось? – спросил он. – Он что-то сделал?
Скалли принялась внимательно изучать язык тела мальчика, позволив Малдеру задавать вопросы.
– Нет, ничего такого, – заверил его Малдер самым обыденным тоном, чтобы успокоить парня. – Мы просто считаем, что мистер Монро может обладать полезной информацией по делу, которое мы расследуем.
Парень присмотрелся к ним, переводя взгляд с одного агента на другого, а потом молча кивнул, кинул испачканную тряпку в ближайшую мусорку и исчез в тени боксов.
Малдер и Скалли переглянулись, молча обсудив свои дальнейшие действия, и сделали несколько шагов следом за парнишкой. На пороге они наткнулись на мужчину лет пятидесяти с песочного цвета волосами, среднего роста, коренастого, с глубоко въевшимся загаром, свидетельствующем о том, что он много времени проводил на воздухе, и кажущимся перманентным хмурым выражением на лице. На нем были надеты джинсы и рабочая рубашка с закатанными рукавами.
– Вы хотели поговорить со мной? – спросил мужчина, широко расставив ноги и уперев руки в бедра, явно раздраженный вторжением.
Скалли ступила вперед, беря на себя инициативу в разговоре до того, как Малдер успел открыть рот, и предъявила свое удостоверение.
– Мистер Монро?
Мужчина отрывисто кивнул и, прищурившись, принялся разглядывать Скалли. Судя по его взгляду, ее внешность интересовала его больше, чем удостоверение личности. Она постаралась это проигнорировать, сосредоточившись на деле.
– Я агент Скалли из ФБР, а это агент Малдер. Нам сказали, что вы, возможно, обладаете информацией, которая может оказаться полезной для нашего расследования. Не возражаете, если мы зададим вам несколько вопросов?
Выражение его лица без слов говорило о том, что он возражает, но вслух он сказал лишь:
– Что за вопросы?
– Вы знакомы с Джозефом Гарсиа?
Монро пожал плечами.
– Я его встречал. Думаю, он пару раз привозил сюда свою машину. Но лично я с ним не был знаком.
Малдер кивнул.
– Вы в последнее время не ремонтировали машину мистера Гарсиа?
Коренастый мужчина перевел внимание на Малдера; при этом ему пришлось поднять взгляд из-за разницы в росте в несколько сантиметров.
– Нет, я уже давно не занимался его машиной, – ответил Монро с нескрываемым возмущением в голосе. – Думаете, я имею какое-то отношение к аварии?
– С чего бы у нас закрались подобные мысли? – сказал Малдер, слегка тряхнув головой.
– Ну, не знаю, а зачем вы вообще сюда приехали? Я никак не связан с Гарсиа.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик