– Если бы. Нет, попробуйте только заставить ее пропустить хотя бы день, даже из-за смерти собственного отца. Она слишком серьезна, моя девочка. Взваливает себе на плечи целый мир. Просто сегодня в школе проходит конференция учителей.
Малдер кивнул. Скалли же подошла ближе к Донне Гарсиа и, поняв, для чего та принесла сумки и что уже начала делать, принялась молча распаковывать и складывать чистые предметы одежды, пока женщина забирала предназначенную в стирку одежду сына из шкафа рядом с изножьем кровати.
– Так что вы хотели бы знать обо всем этом, мистер Малдер? – спросила Донна, глянув на него, когда засовывала охапку носков с покемонами в пустую сумку. – Что именно вы расследуете?
– Ну, вообще-то, мы надеялись, что вы сами сможете ответить на этот вопрос. Расскажите своими словами, если сможете, миссис Гарсиа…
– Донна.
– Донна… что, по-вашему, случилось с вашей семьей за последний месяц?
Донна вернулась к кровати и начала доставать трусы с Человеком-пауком из той же сумки, которую уже разбирала Скалли, складывая и добавляя вещи к уже созданным ею стопкам.
– Это как в… – сказала Донна, бросив на Скалли быстрый взгляд, – … в тех книгах, которые так нравятся Кристиану… по ним еще снят сериал на Netflix… «33 несчастья».
Малдер тихо рассмеялся и подошел ближе, слегка упираясь пальцами в бока.
– Так вы не верите, что эти трагедии связаны? Что у них есть один-единственный катализатор?
– По правде… – Донна на мгновение замерла над маленькой футболкой с динозавром, посерьезнев и как будто всерьез задумавшись над вопросом. – Я не знаю, агенты. Мариэла права: визит Черноглазых детей в наш дом был… из ряда вон выходящим. И зловещим. Не знаю, сверхъестественного ли они происхождения или просто обычные дети и все это чистой воды совпадение. Но у меня возникло такое ощущение, что все… изменилось… той ночью. И с тех пор уже не стало прежним. Но, возможно, мой разум просто пытается дать определение тому, с чем у меня не получается справиться.
– Вы столкнулись с цепью обстоятельств, с которыми, я сомневаюсь, чтобы самые стойкие из нас справились бы лучше вас, – заметила Скалли, и Донна наградила ее отрывистой, но благодарной улыбкой.
Сделав глубокий вдох, женщина продолжила:
– Моя свекровь заболела – такое случается. Мой сын тоже заболел, но теперь ему лучше. Сыпь Мариэлы, по-видимому, уже не столь проступающая – она заживает, и никаких других симптомов у нее нет. Как вы и сказали, агент Скалли, это вполне могло быть вызвано стрессом. А мой муж… – Донна помедлила, опустив джинсы, которые держала в руках, на открытую сумку перед собой. – Мой муж… попал в аварию со смертельным исходом. – Эти слова явно до сих пор давались ей с трудом, и Скалли хорошо ее понимала. (Как ваши родители? О, теперь у меня есть только мама. А ваши братья? Ваша сестра? Как ваш сын? Сейчас он должен быть в старших классах школы).– Я не могу объяснить обстоятельства этой аварии, – продолжила Донна, – но это не означает, что они оставались бы необъяснимыми, если бы я была там. Правильно ли я поняла, что шериф Астер расследует что-то насчет военных экспериментов поблизости? Что-то связанное с радиацией?
Малдер кивнул.
– Военные забирают у него это расследование, но да. Вообще-то, мы с агентом Скалли пару дней назад попали в схожую аварию в зоне видимости от места крушения машины вашего мужа.
Это заявление привлекло ее внимание.
– Вы в порядке? – спросила она, переводя взгляд с одного агента на другого.
– В порядке, – быстро заверила ее Скалли и снова перевела беседу в прежнее русло: – Но мы считаем, что, возможно, что-то на том месте повлияло на функционирование машины. Мы не знаем, в этом ли дело, но проверить не помешает.
– Но вы думаете, что это произошло случайно? Не преднамеренно?
Скалли покачала головой.
– Мы не видели ничего, указывающего на что-то вроде прямой атаки. Пока что осмотр машин ничего не дал. Никаких признаков вмешательства.
Донна прищурилась, впитывая эту новую для себя информацию.
– Если это произошло случайно, тогда для меня мало что меняется.
– Если только власти не превысили свои полномочия. Возможно, они не смогли защитить или предупредить местное население о потенциальной опасности, вызванной их деятельностью.
– Вполне может быть, – отозвалась Донна. – И это нужно придать огласке, чтобы защитить других возможных жертв. Но фокусирование нашего внимания, – для большей выразительности она поднесла руку к груди, – нашего, как семьи, на справедливости или мести… не поможет нам излечиться или восстановить наши жизни. Без Джозефа.
Скалли неопределенно хмыкнула.
– Я восхищаюсь широтой ваших взглядов. Не уверена, что смогла бы так легко перефокусироваться.
– Для вас, вероятно, все иначе. Подобные вещи были вашим стимулом, основополагающим правилом, так сказать… в течение долгого времени, – прямо и честно заметила Донна, и Скалли молча приняла ее ответ.
– Миссис… Донна, вы в курсе того, что прошлой ночью был произведен арест? – спросил Малдер.
– Кого арестовали? За что?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик