Но предположим, что авторы Евангелий
Мы часто поражаемся, читая статистику о наиболее популярных сегодня именах. Это связано с тем, что наши представления о том, какие имена наиболее распространены, часто опираются на наши личные знакомства и ограничены маленьким кругом людей, с которыми мы общаемся. Интуиция одного автора, даже если он хорошо информирован о местной жизни, скорее всего, не позволит ему создать убедительные имена для вымышленных персонажей. Еще менее вероятно, что это столь успешно могли сделать сразу четыре автора.
Простейшее объяснение заключается в том, что авторы Евангелий смогли передать в своих повествованиях правдоподобные имена, потому что достоверно сообщали, как именно называли людей. Учитывая, что имена трудно запомнить, достоверность имен в Евангелиях свидетельствует о
Можно часто услышать, как рассказы об Иисусе сравнивают с игрой в «испорченный телефон» или, как ее иногда называют, «китайский шепот». Эта игра показывает, насколько сильно искажается сообщение, когда оно шепотом передается по цепочке. Барт Эрман, например, обращая внимание на то, как легко искажается информация при передаче, задает вопрос:
Как вы думаете, что произошло с историями [об Иисусе] за те годы, когда их рассказывали и пересказывали, не как бескорыстные новости, рассказанные очевидцами, а как пропаганду, призванную обратить людей в веру, рассказанную людьми, которые сами слышали их из пятых, шестых или девятнадцатых рук? Вы или ваши дети когда-нибудь играли в игру «испорченный телефон» на дне рождения?[86]
Аналогия, однако, выбрана неудачно. В конце концов, эта игра специально
Обстоятельства, связанные с передачей достоверной информации в Евангелиях, были прямо противоположными. Имена персонажей и локации, упомянутые в текстах, были настоящими, а значит они не могли подвергнуться множественным искажениям в процессе передачи. Кроме того, раннее христианство было отмечено высокой ценностью истины, авторитетным учением, широким географическим распространением среди последователей Иисуса и высокой личной ценой, которую они заплатили за свою веру. В таких условиях случайные ошибки были маловероятными. Похоже, что авторы действительно передавали достоверную информацию. Это объяснение проще и логичнее, чем предположение о случайных искажениях в рассказах об Иисусе.
Помимо обширных знаний в географии и точной передаче имен, существует множество других признаков, которые свидетельствуют о том, насколько хорошо авторы Евангелий были знакомы с контекстом, и которые предоставляют нам дополнительную информацию об их личности. Вот несколько примеров.
Ученые расходятся во мнениях по многим вопросам, касающимся Евангелий, но в одном, кажется, почти все согласны: Евангелия глубоко связаны с еврейской культурой.
Матфей, начав с шестнадцати стихов родословия в стиле, характерном для Ветхого Завета, включает в свое Евангелие около пятидесяти пяти цитат из ветхозаветных Писаний[87]
, и затем, на протяжении всего повествования весьма подробно описывает еврейские обычаи, споры, язык и политические события.Марк открывает свое Евангелие цитатой из Ветхого Завета (1:2–3), за которой следует серия рассказов, в большей степени связанных с еврейскими спорами о прощении грехов, правилах питания, посте и соблюдении субботы (2:1–3:6). Следует также отметить, что важные речи Иисуса включают притчи (глава 4), обсуждение того, что может сделать человека нечистым (глава 7) и темы, связанные с концом времен (глава 13). Иными словами, Евангелие Марка пронизано еврейскими жанровыми чертами, отражает интересы, присущие еврейской традиции, и использует язык еврейских апокалипсисов[88]
.