Читаем Much Ado About Murder полностью

“That I will,” said Dickens, “if you wouldst allow my good friend Corwin to join your merry company, as well.” He indicated a young man who had politely stood back a bit while he had greeted all the others.

As Ben Dickens made the introductions, Smythe took the measure of both men. They each looked to be roughly the same age as himself, which would have put them in their early twenties, and they both looked very fit, though of the two, Ben Dickens seemed somewhat more robust and carried himself with a greater air of confidence. Perhaps that was not surprising for someone who had fought on foreign soil and distinguished himself in battle. Many men never had such a chance to prove themselves, thought Smythe, and Dickens had the air and bearing of a man who had faced up to the test and passed with colors flying. He bore himself with self assurance but not arrogance, and his manner was open, natural, and direct, rather than forced, studied, or pretentious. His chestnut colored hair was worn loosely to his shoulders and he took no trouble to arrange it beyond simply combing it to keep it neat. His brown leather doubtlet was likewise simple, functional, and unpretentious, as was most of his apparel. Like his woolen cloak, it matched his boots and breeches, and the only touch of bright color in his clothing was his crimson shirt, visible through his fashionably slashed sleeves. He wore a blade, as did most men in London, but it was a utilitarian rapier rather than a showpiece, well made, probably of Spanish origin, with a basket hilt and no fancy embellishments for decoration. It was the sort of blade a soldier would wear, useful, but not ostentatious.

Corwin, on the other hand, took rather more trouble with his appearance. His dark blond hair was worn longer, down below the shoulders as was fashionable among many of the young aristocrats at court these days, and his short, elegant beard and moustache were carefully trimmed in the French style. He obviously spent more money on his clothes, as evidenced by his three-piled, burgundy velvet doublet with twin rows of pewter buttons and slashed sleeves displaying a black silk shirt, his new black leather kidskin breeches, his fine hose in the dark eggplant color known among the fashionable tailors as “dead Spaniard,” his stack-heeled shoes with silver buckles, and his silk-lined burgundy wool cloak. He looked very pretty, Smythe thought wryly, like a journeyman who spent all his money on his clothes and skipped meals in order to look prosperous. Save that in Corwin’s case, he corrected himself, it was very likely that he might not have to skip meals, if what they said about his work was true. Either way, thought Smythe, it still looked as if he were trying a bit too hard, and next to Dickens, he still came up a little short, despite the plainness of the latter’s apparel. All in all, a decidedly odd couple, it seemed. Somehow, they were not two men he would have put together.

Corwin greeted everyone politely, yet without the same warm enthusiasm as did Dickens. True, these were not old friends of his, thought Smythe, but at the same time, he marked how Corwin’s gaze held a touch of condescension in it that he either disguised poorly or else made a poor effort to disguise. And there was a smug superiority in his manner for which Smythe did not much care. His recent elevation from an apprentice to a journeyman must have made him dizzy, so much so that the height seemed rather greater to him than it was.

At that moment, Molly came out from the back. She saw Dickens and her step faltered for a moment, though Smythe did not think that anyone but he had noticed, and then she swept into the taproom, carrying her tray, her manner blithe, carefree, and a touch sardonic, as usual.

“Hark, I thought I heard the door fly open and a great wind come blowing through,” she said, without even glancing at Dickens.

Dickens turned and saw her, cocked his head, and smiled. “What, my dear Lady Disdain,” he said, insouciantly. “Are you still living?”

“Now how could disdain die with such abundant food as you to feed it, Ben?” she countered, as she went about her work.

“Oh, marry, that was well struck!” said Shakespeare. “Would that I had thought of that!”

“Never fear, doubtless you shall,” replied Smythe, with a smile.

“Burbage, strike him for me,” Shakespeare said. “He sits too far away, I cannot reach him.”

“Not I,” said Burbage, shaking his head. “He would make two of me.”

“Two of you? He looks more like three of you,” said Speed.

“I am not too far away to reach you, Bobby,” Smythe cautioned him good naturedly.

“Then I shall bestir myself and get me hence,” said Speed, changing his seat to a nearby table. “Here, Ben, take my old seat, next to this stout infant.”

“I shall, indeed, afore yon lady’s lashing tongue doth trip me up,” said Dickens.

“It takes no tongue lashing from the likes of me to do that, Ben,” Molly said. “I must have seen your own tongue trip you up a thousand times.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы