Читаем Мудрость полностью

<p>О кинжале</p>

Обращение к газете «Горец»

Я спрошу газету: что жеТы вопрос не заостряла?Почему у молодежиДо сих пор в ходу кинжалы?Можешь быть ты смелой, дерзкой,Ты повсюду успеваешь,А отточенной железкиУ парней не замечаешь.То ударит по коленам,То в живот упрется больно.Сущий дьявол тяжеленный, —Пусть ржавеет он. Довольно!Горец, кинь его на свалку,Он совсем тебе не нужен.Брось его, совсем не жалкоЭто грязное оружье.Лес рубить им несподручно.Чем ходить с ненужной ношей,Ты за эти деньги лучшеПодбери топор хороший.Если резать им баранаТы задумал для хинкала,Нож достанешь из кармана —Он удобнее кинжала.Что кинжал таскать с собою?Чтоб, как витязь, быть одетым?Если парень с головою,Для него не довод это.Или прадеды обычайСохранять нам завещали,Чтоб вражда была привычной,Чтобы распри не стихали?В час грозы шумят деревья,Люди с ними в чем-то схожи, —Расшумятся в буйном гневеИ стихают быстро тоже.В гневе разум ходит кругом,Ничего не знаю хуже —Обнажать кинжал на друга…Бросьте грязное оружье!Он для нас холеры пуще.Проклял я его недаром.Сколько юношей цветущихСражены его ударом.В злую выдуман годинуОн, оружие насилья,Теми, кто стравлял невинных,Чтоб самим остаться в силе.Магома, послушай друга:Сталь нужна не для кинжала.Лемех выковать для плугаНам бы лучше надлежало.Долото, топор железный,Серп для зреющей пшеницы —То, что нужно, что полезно,Что в хозяйстве пригодится.Что за «польза» от кинжала?Ссора, взмах руки короткий,И сидит злосчастный малыйЗа тюремною решеткой.Или сам, облитый кровью,Наземь рухнет от кинжала.Пожалей жену, ей вдовьяУчасть горькая досталась.По «ошибке», из-за вздораБыл убит тобой товарищ,Сожалей, казнись укором —Жизнь ему ты не подаришь.«Создает кинжал героя» —Это глупости и бредни.Если так себя настроишь,Будешь неучем последним.Воспитай в себе культуруИ характер благородный,А кинжал, что носишь сдуру,Брось скорей, как хлам негодный!Если злобы в сердце нету,Будешь жить с народом дружно,А кинжал – поверь совету —Нам таскать совсем не нужно.<p>Старая свадьба</p>Забываем мы адаты,предрассудки прошлых лет;Расскажу о прежних свадьбах,про обряды старины.Мне минувшего не жалко,нам назад дороги нет,Мы обычаи былые навсегда забыть должны.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия