Читаем Мудрость полностью

А когда расцвел весною садпод небом голубым,То в аул отцу невесты прислан был с гонцомкалым:Пестрый шелк на платье сестрам, шальс узорною каймой,Гребешок, чулки, подвязкии одеколон тройной,Чтоб невестины родные источали аромат,Чтобы люди говорили: соблюден во всемадат.В старину зазорным было даже вспомнитьпро любовь…Собирай, отец, невесту, ей приданое готовьПопышней да побогаче, так велосьво все века…Эта сложная задача тяжела для бедняка.Что продать, и сам не знает, ходит, крутитголовой,Свадьба в доме подметает всежелезною метлой:И кормилицу корову на базар продатьсведешь,И жеребчика гнедого отдаешь за медныйгрош.Но зато, купив кувшины, их на полки ставятв ряд,Никому в них нужды нету – соблюденво всем адат.Много раз родитель едет тратить деньгина базар,Продавцы ему сбывают залежавшийсятовар.На матрацы закупили полосатый красный тик,На тазах, на блюдах медных жарко блещетсолнца лик.Помнится, в Голотль, на свадьбу, как-топрибыл я на зов, —На стенах увидел тридцать одинаковых тазов;С удивленьем пригляделся, – все онис пробитым дном,Но родители довольны: свято мыадат блюдем.Много было трат ненужных, ими славилсяХунзах.Справив свадьбу по старинке, разорялись людив прах.44Семьи эти перечислю, дай-ка счеты мне,сынок.Выдал дочку, горемыка, а теперь —проси кусок!* * *В старину седую память протянула снованить,Наши древние обряды помогла мнеоживить:В фаэтон невеста села, кони быстро понесли,Молодежь в нее кидает горсти снега и земли.Ребятишки окружили жениха густой толпой,Просят выкуп за невесту – кубки с пьяноюбузой.Входит в новый дом девица, ярко вспыхнулиогни,Сам жених спешит навстречу, здесь знакомятсяони.Светлый мед несут в сосуде, рот помажут ейслегка,Чтобы жизнь с постылым мужем показалась ейсладка.Пир на славу… За столами собирается аул.По горам разносит эхо пенье, крики, пьяныйгул;Пьяным море по колено, льется брагапо устам,Поднял тост за новобрачных, захмелев,Абдусалам.Состязаться в острословье стал с нимКурбанил Али,Оба что-то говорили, – мы понять их не могли.От еды осоловевши, гости спят в чаду, устав,Но недаром тамадою возглашен был Каралав;Наполняет чаши снова, поднимает грозно рог;Снова пьешь и снова пляшешь, хоть от буйстваизнемог.А потом неделю болен, в голове тумансплошной…Чтоб поведать вам о прошлом, нужен летнийдень большой,Да и то не уложиться. Но скажу я об одном:Мы обычаи былые выжигать должны огнем.Над горами солнце встало, молодая жизньидет,И старинные адаты забывает мой народ.<p>Обычаи гидатлинцев</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия