Читаем Мудрость полностью

Коль в логове лев лежит и ревет, —Он быстрого тура никак не убьет.В канаве когда застоялась вода, —Не будет прозрачной она никогда.Прикованный к яслям скакун молодойНе вырвет награды на скачке лихой.От звонкой стрелы в неумелых рукахУйдет, усмехаясь, нетронутым враг.В местах, где алмазами руды полны,Не ведают люди им должной цены.И золотом не дорожил бы вовек,По свету его не пустив, человек.А кто ювелира такого видал,Чтоб он на деревьях узор насекал?Пчела, что не дружит с каждым цветком,Откуда же медом наполнит свой дом?Так всюду – без воли, ума и трудаТы к цели своей не придешь никогда.Пойду по стране, бескрайной, родной,Увижу людей за горной грядой.В походах тело свое закалю,Отвагу и ярость в сердце волью.Пусть снег мои волосы серебрит,Пусть солнце нещадно меня палит,Дожди и метели закроют пути,Но воина славу сумею найти.Коль враг затопчет страну сапогом,Коль он меня сделать захочет рабом,Не дрогнувши, я против зверя в боюВсю жизнь без остатка брошу свою!<p>Жизнь и родина</p>– Отец мой, в лихую годину войны,Сражаясь за счастье родимой страны,Ты жизнь за него положил бы свою?Честь воина ты сохранил бы свою?– Мой сын, я – старик и в могилу гляжу.За родину жизни я не пощажу.Забота моя о своей ли судьбе?Ты – молод. Все мысли мои о тебе.– Отец мой, беречь я себя не могу:Отчизны вовек не отдам я врагу.Без родины – жизни цена какова?Без чести – что стоит моя голова?– Мой сын, у тебя молодая жена,Свой род для тебя позабыла она,А ты покидаешь родимый Хунзах,Жену и детей оставляя в слезах.– Отец, я покину свой дом и семью,Но родину я от врагов отстою.Я должен оставить жену и детейИ стать на защиту отчизны своей.– Ужель тебе матери, сын мой, не жаль?Ее раньше срока состарит печаль.В разлуке с тобой не прожить мне и дня,Неужто уедешь, мой сын, от меня?– Любимый отец мой, родимая мать!Мне горько и тягостно вас покидать.Но знайте, вовек не удержат бойцаНи матери слезы, ни горе отца.Отчизна счастливою жизнью живет.Предавший отчизну – себя предает.Отыщет нас смерть и в дому и в бою.Отчизну в беде не оставлю свою.Отец мой, врагу я тебя не предам.Быть может, в сраженье погибну я сам,Но не опозорю твою седину,Тебе не придется томиться в плену…Отец был растроган ответом Али,И слезы из глаз у отца потекли.«За счастье и славу родимой землиСтупай и сражайся, любимый Али!..»<p>Поэт Абуталиб Гафуров на трудовом фронте</p><p>Отрывок</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия