Читаем Мудрость полностью

С тобой мы распрощались не без боли,Пожали руки крепко, а потомЯ сердце по рассеянности, что ли,Оставил в шумном городе твоем.Как будто годы, тянутся недели.Звенят ручьи в ущельях на бегу.Живу в Хунзахе. Думаю о деле,Но, веришь ли, работать не могу.Сажусь писать – напрасное занятье,Стих холоден, как звезды в синеве.Как буду в исполкоме заседать я,Когда оставил сердце я в Москве?Я занят, друг. Не смог бы мне помочьты:В посылке сердце переслать сюда?Дня через три его с ближайшей почтыМне почтальон доставит без труда.<p>Стихи о теплой зиме</p>Вот странно – кто же умер из близких у зимы?В пути, одетой в траур, ее встречаем мы.Какой она, бедняжка, взволнована бедой,Что как ребенок плачет, льет слезы день —деньской?Покроет снежной тучкой иной утес – и вдругГрозит: укройтесь в шубы от холода и вьюг.Потом повеет теплым-претеплым ветеркомИ шепчет: сбросьте шубы – ишь, как печеткругом.Из глаз ее, промокших от неуемных слез,Ручьев, потоков буйство по взгорьямпролилось.Кто без смекалки, смотришь – уж вонс сохой попер,Подумав, что, мол, это весна пришла надвор.Нет, встарь зима старалась держать в рукахнарод, —От белой, снежной бурки, бывало, ктоуйдет?А нынче? Ливнем солнца, теплынью золотойВсласть дышащую зиму видали ль предсобой?Сроднившуюся с летом характером, душой,Вы чувствуете ль зиму, ее повадок злой?<p>На смерть жены друга</p>Горные пастбища —как им зеленеть? —Горлинку милуюунесла беда.Рощам, садам моимв горе как цвести? —Друг мой, оделась тыв саван навсегда.Легкою поступьюты по жизни шла,Мало насчитанобыстролетных лет.Шаг затерялся твойна речном песке,Но не изгладитсяв моем сердце след.Тень быстрой ласточкипромелькнула вмиг —Не удержали мыдорогую тень.Тела цветущегоаромат ушел —Не надышались мы:отцвела сирень.Жалко жемчужинухоронить в земле, —Сердце утешится льхоть когда-нибудь?Смотрим в смятениина безгласный прах, —Скорби мучительнойне вмещает грудь.Солнце бессмертноеозарит лазурь —Скажут: похитилосвет твоих очей.Тщетно молю его —не утешит, нет,О, лучезарное,горести моей.Даст облегчениемне, быть может, ночь:Образ прекрасный твойотразит луна.Камень песчаникапусть хранит навекИмя бесценноедорогой Зейнаб!* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия