Читаем Муки обольщения полностью

- Отлично. Мы можем полакомиться тем, что приготовила Тильда. - Ной убрал руку с лица Джесси. - Я прихватил с собой одеяло, давай сядем на берегу, там нас никто не побеспокоит. Почему бы тебе не повесить свой плащ на седло Ивушки? По-моему, уже достаточно тепло, и в нем нет необходимости. Только не воспринимай это как приказ. Я всего лишь предложил тебе.

Это было стоящее предложение. Джесси сняла плащ и повесила его на руку.

- Посмотри, у тебя шпильки торчат из волос. - Ной

Подхватил упавшую на плечо Джесси шпильку и подал ей. - Да не волнуйся ты насчет прически, - сказал он, когда она принялась поправлять волосы. Вообще-то, - Ной быстро вытащил остальные шпильки, не дав ей возразить, мне больше нравится вот так. - Ной перебросил косу Джесси через плечо. Неужели сейчас тебе менее удобно, чем носить такую тяжесть на затылке?

Он был прав, но почему его это так волновало? Джесси терялась в догадках. Более того, она считала, что он вел себя не совсем обычно. Она осталась стоять в нерешительности, когда Ной направился к лесу.

Подобрав корзину и сняв с лошади закрученное одеяло, он обернулся. Увидев, что Джесси не пошла за ним, Ной нахмурился.

- Ты не идешь?

Джесси посмотрела на лошадей, корзину и одеяло:

- К чему все это?

- Тыудивлена?

- Почему ты такой... внимательный... вдруг?..

Ной задумчиво протянул:

- Да, понимаю, что это не похоже на меня. Хотя правда заключается в том, что моей натуре скорее присущи внимательность и заботливость, нежели грубость и жестокость. А тебе хотелось бы, чтобы я рассердился?

- Да... нет... не знаю, - неуверенно ответила Джесси. - Просто сейчас ты очень добр ко мне, но как только я в это поверю, ты моментально переменишься. Так уже было неоднократно, но я уже больше не в силах выносить это. Лучше не притворяйся.

- Поверь мне, Джесси. Я не собирался устраивать пикник у реки, чтобы соблазнить тебя или как следует отругать. Наверное, ты подумала именно об этом?

Джесси виновато потупила голову, тем самым подтверждая, что он не ошибся.

- Ну, я так и знал! На самом деле все иначе. Я проголодался, поэтому решил захватить корзину с едой. А также надеялся поговорить, поэтому выбрал тихое и спокойное место у реки. Здесь нам никто не помешает. Джесси, сегодня утром у меня было предостаточно времени, чтобы хорошенько поразмыслить. Я понял, что моя мама права в одном: ты не оставила бы меня, не будь на то веских причин. И мне хотелось бы узнать о них.

Джесси подошла ближе к Ною и с любопытством посмотрела на него:

- Я думала, все и так понятно.

- Пойдем, - сказал он, - ты все расскажешь мне за завтраком. - Ной повернулся и зашагал к реке, надеясь, что она последует за ним.

Кинув плащ на седло лошади и догнав Ноя, Джесси отобрала у него одеяло. Он сбавил шаг, чтобы она могла идти с ним рядом. Ной даже не представлял себе, что такое незначительное проявление внимания может настолько воодушевить ее.

Пробираясь сквозь деревья, он указал ей на пологий берег реки, поросший травой. Частично берег находился в тени деревьев, но солнечным лучам все-таки удавалось проникать сквозь листву, отчего выбранное Ноем место казалось теплым и сухим.

Джесси расстелила одеяло, аккуратно разгладив его по краям, чтобы хоть чем-то занять себя. Ной наблюдал за плавными движениями ее дрожащих рук, пытаясь скрыть улыбку. Возможно, она изумилась бы, узнав, что его руки также дрожали, но он крепко держал корзину, и поэтому ничего не было заметно.

- Ну и отлично, - сказал Ной, усевшись на краю одеяла и скрестив ноги. Затем он поставил перед собой корзину, а Джесси устроилась с другого края на почтительном, как и ожидалось, расстоянии. Сняв бумажную салфетку, накрывавшую корзину, Ной откинул ее в сторону. - У нас есть сваренные вкрутую яйца, свежий хлеб, горшочек несоленого масла, варенье клубничное и, кажется, виноградное, а также холодные куриные ножки, ломтики ветчины, яблоки, сыр, вино и... ни одного стакана. - Ной взглянул на Джесси. - Если не возражаешь, будем пить прямо из бутылки.

- Отлично, мне все равно, как пить. Спасибо тебе за еду. Кстати, как ты должен был заметить, я не имею пристрастия к вину. Когда выпью, сразу появляется желание спать.

- Я заметил. Вчера вечером ты проспала целую семейную дискуссию.

Достав яйцо, Джесси постучала им по краю корзины и принялась очищать скорлупу.

- Нет, я не спала.

- Не правда, я видел, что ты спала.

- Я проснулась, когда вы стали спорить о политике. Было такое? Вскоре после этого Тильда принесла ром.

Облегченно вздохнув, Ной вытащил из корзины куриную ножку.

- Политические споры - это любимое времяпрепровождение семьи. Но все-таки ты заснула до того, как мы начали всерьез пререкаться друг с другом. - Ной откусил кусок курицы, - Рад, что ты не слышала нас. В частности, мы говорили о том, о чем мне хотелось бы самому рассказать тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы