Читаем Мусишкяй - Рута Ванагайте (СИ) полностью

Затем в ресторане "Липке" были торги, покупали, рвали, возили ... В ресторане Липки была загружена одежда, куда ее привозили на лошадях. Из окон бросали покрывала, подушки, одеяла, это люди хватали, кто что успел схватить, и Иисус, что здесь происходило ...

Кто бросал?

Те, кто участвовал в стрельбе. Те и бросали. Лучшее из вещей, мебель оставили себе.

Когда вы зашли, то увидели эту мебель?

Я знаю, что у них ничего не было, нищих, а потом я посмотрела, я увидела пальто каракулевое ... жена кузена надела. Обуви был полный коридор.

Я взяа бордовые сапоги из замши, а он вышел и отобрал. Сказал это моё. Я говорю - не твое, а евреев.

Там вероятно, были и золотые кольца ...

Это было ... они избавились от них голыми, которые были более богатыми. Зуб вынимали ... Так я купила один зуб.

141

Вы купили зуб? Можно было купить зуб?

Да, да, золотой. Я заплатил небольшую цену. Когда руммкие пришли, купила у одной женщины

.Где этот зуб сейчас?

Здесь (показывает золотой зуб во рту пальцем). Расплавили и сделали мне зуб.

Мужчина той женщины стрелял евреев, он продал его мне с целой коронкой

Так покупали коронку с зубом?

Да, с зубом.

.Это, значит, и вы нажились от евреев?

Как это я нажилась?

Я ведь купила этот зуб.

1998. апрель

VI. НАШИ. Спасатели.

Я знаю только несколько евреев, спасенных со времен нацистской оккупации от смерти: театралов Ирену Вейсайте, Марка Петухаускаса и Каму Гинкаса. Я не знала спасателей ни одного.

Так я думал, пока не увидела стенд о докторе Пятрасе Баублисе в лобби в еврейской общины. Бублис был евреем? Я не знала ... Нет, один из членов общины ответил мне. Он - Праведник Мира, который спасал евреев от смерти.

Пятрас Баублис - и мой спаситель.

Примерно в тринадцать лет меня мучилась сама и мои родители , но никто не мог обнаружить болезнь. Всевозможные врачи проверяли, они провели много исследований, но температура поднималась каждую ночь и постоянно мучила усталость.

Подростковый возраст или все таки болезнь?

В конце концов, кто-то сказал своим родителям связаться с доктором Пятрасом Баублисом. Он принял нас с отцом в своем доме в Вильнюсе на улице Шило. Задержались на час. Доктор увидел, что на моих легких на фотографии, то что не видели другие - начинается туберкулез. Он приказал немедленно вывести меня из школы на полгода и отвезти меня в санаторий на лечение, глотать лекарства и вдохать воздух соснового леса. Благодаря доктору Баублису, родители купили мне собаку, чтобы гуляла как можно больше в сосновых лесах.

Я был счастлива. Я окончила школу, в 1973 году поступила в Московский театральный институт, а в декабре того же года вернулся в Вильнюс. Назад должна была летать в декабре

143

на 16-й день. У меня был билет, но я вернулась, потому что у меня не было лекций, и я могла

остаться еще на несколько дней. В этот день лучшие литовские педиатры были доставлены в Москву

Накануне они были в Паневежисе, на конференции, а после нее на спектакле "Танго смерти" в Театре Юозаса Мильтиниса. Вылетел в Москву

и Петрас Баублис тогда ему было 59 лет. Самолет Ту-124 разбился около Минска. Петрас Баублис погиб. Все врачи, все пассажиры самолета, погибли.

Я осталась в живых.

В 1977. Петрас Баублис был признан Праведником мира .

Скольким детям доктор Петрас Баублис спас жизнь во время войны?

Не одному десятку ... Может быть, спасенные еврейские дети были отданы литовским семьям

и не знают свои корни, не знают, что данная им врачом инъекция, усыпившая их на несколько часов была первым шагом из зоны смерти?

В течение двух лет, с 1942 по 1944 год, он работал в Каунасском доме ребенка директором "Колыбельки". Они находились в Вилиамполе, недалеко от границы с еврейским гетто.

Говорит еврейка Рут, доктором Баублисом принятая, как Ирена Балтадуоните:

Я был ввнесена из гетто 17-летней еврейкой, которая не была похожа на еврейку. С доктором Баублисом было соглашено, что он оставит меня на у входа в "Колыбельку" завтра.

Я спала усыпленная лекарствами, и ранним зимним утром меня отвезли как сверток одежды. К счастью, немцы не проверяли, потому что иначе это была бы смерть обоим. В этом пакете записано было мое поддельное имя и фамилия, с которой я и росла в "Колыбельке" у доктора Баублиса *

История одного ребенка особенно странная:

Один полицейский нашел девочку и принес ее к доктору Баублису в детскую с следующими словами: "У меня есть сын, но у меня нет дочери. И я хочу, чтобы этого красивого ребенка вырастить . "Д-р Баублис считал, что это лучший вариант, потому что

* Gyvybe ir duona nesancios rankos. 4 knyga. Vilnius: Valstybinis Vilniaus Gaono zydu

muziejus, 2009, p. 198.

144

у полицейского она будет в безопасности ... Утром он дал девочке конфету, она сказала "кеке", так еврейские дети называли сладости от слова "зукерке". Поскольку этот литовский полицейский вырос среди евреев, он понял, что это девушка из гетто,И поэтому немедленно вернул ее к воротам гетто * Говорит сестринская сестру в "Яслях":Дети были подстрижены, их головы покрыты перманганатом калия.Гестапо проверяло ясли два или три раза в неделю глубокой ночью. **

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии