Читаем Муссон полностью

– Святой Иисус! Если бы я только знал, я бы подписал контракт с капитаном Хэлом, ни минуты не думая!

– А как же твоя жена и детишки? – ухмыльнулся Эболи, сверкнув в темноте белыми зубами.

– Если бы я ни разу больше не услышал писка этой мелюзги или брани моей доброй женушки, это не разбило бы мое сердце.

Люк затянулся трубкой, и ее красноватый свет упал на его морщинистое, обветренное лицо. Потом он вынул трубку изо рта и ее чубуком показал на восток.

– Видите вон те огни? Это Кале. Я там был три ночи назад, чтобы забрать груз бренди и табака. Кораблей там – как мух на паршивом псе! – Он хищно ухмыльнулся. – Если у человека есть каперский патент, ему незачем тащиться в южные моря, чтобы найти добычу.

– А твою совесть не тревожит, что ты торгуешь с Францией, когда Англия с ней воюет? – удивленно спросил Том.

– Кто-то же должен это делать, – возразил Люк. – Иначе у наших боевых парней не будет ни бренди, ни табачка! А я патриот, да!

Он произнес это очень серьезно, и Том промолчал, но задумался о словах Люка о французских кораблях, заполнивших все порты в проливе.


Когда «Ворон» встал у плимутского причала, Уильям уже ждал их там, сдержав свое обещание. На пристани стоял большой экипаж с отличными рессорами, и слуги стояли наготове, чтобы перенести в него Хэла. Они неторопливо поехали по дороге к Хай-Уилду, и по пути постоянно видели небольшие группы мужчин и женщин – рабочих, шахтеров и фермеров-арендаторов, которые вышли приветствовать вернувшегося домой лорда. Хэл потребовал, чтобы его усадили: он желал, чтобы встречающие могли его видеть. Когда он замечал знакомое лицо, то заставлял кучера остановить карету, чтобы пожать руку этому человеку через окошко.

Когда экипаж наконец вкатил в ворота имения и под колесами захрустел гравий подъездной дороги, все слуги уже стояли на ступенях парадного крыльца. Некоторые женщины заплакали, увидев, в каком состоянии пребывает Хэл, когда лакеи вынесли его из кареты, а мужчины неловко забормотали приветственные слова.

– Да возлюби вас Господь, милорд! Мы так рады, что вы наконец дома!


Элис Кортни, жена Уильяма, ждала их наверху лестницы. Она держала на руках ребенка, крошечное существо с красным сморщенным личиком. Дитя недовольно пискнуло, когда Элис на мгновение положила его на руки Хэла, но Хэл горделиво улыбнулся и поцеловал его в лоб, почти целиком заросший волосами.

Том подумал, что ребенок похож на обезьянку. Потом внимательнее всмотрелся в лицо Элис. Хотя у него не было возможности толком познакомиться с ней, когда она выходила за Уильяма, эта женщина сразу ему интуитивно понравилась.

Он помнил ее хорошенькой и веселой, но теперь с трудом узнал супругу старшего брата. Ее словно окутывало облако меланхолии. Глаза Элис смотрели печально, и хотя ее кожа оставалась чистой и нежной, как персик, женщина выглядела измученной. Когда Хэла внесли в парадную дверь, Элис немного задержалась на крыльце, чтобы поздороваться с Томом.

– Добро пожаловать домой, брат! – Она поцеловала Тома в щеку и присела в реверансе.

– У тебя прекрасное дитя.

Том неловко коснулся маленького личика и тут же отдернул руку, когда малыш снова пискнул.

– Такое же прекрасное, как его мать, – неубедительно закончил он.

– Спасибо, Том, – ответила Элис и улыбнулась, а потом понизила голос так, чтобы ее не смог услышать кто-нибудь из слуг. – Я должна с тобой поговорить, не здесь, но при первой же возможности.

Она быстро отвернулась и передала ребенка кормилице, а Том двинулся вслед за отцом.


Как только у него выдалось время, Том направился по коридору к задней лестнице, но ему пришлось пройти мимо комнаты Дориана. Открыв дверь, Том остановился на пороге, и его укололо тоской при виде этой небольшой комнаты.

Здесь все предстало перед ним так, как оставил его брат. На подоконнике выстроились отряды оловянных солдатиков в нарядных мундирах, а над кроватью висел воздушный змей, который Том сделал для братишки.

Воспоминания оказались слишком болезненными. Том тихо закрыл дверь и проследовал дальше.

Проскользнув через кухню и конюшенный двор, он легко взбежал вверх по холму, к церкви.

В склепе царили тьма и холод. Лишь тонкий луч солнечного света прорывался внутрь сквозь отверстие в центре сводчатого потолка.

Том с облегчением увидел, что сундук с останками его деда стоит у дальней стены, рядом с каменным саркофагом, давно приготовленным как место упокоения сэра Фрэнсиса. Сундук проделал долгий путь от Бомбея и мыса Доброй Надежды и благополучно добрался сюда. Том подошел к гробу и, положив ладонь на его крышку, прошептал:

– Добро пожаловать домой, дед! Здесь тебе будет намного удобнее, чем в той пещере в далеких и диких землях.

Потом он прошел вдоль ряда каменных гробниц, пока не очутился у одной из них в середине. Остановившись перед ней, он вслух прочитал надпись: «Элизабет Кортни, жена Генри и мать Дориана. Ее забрало море в расцвете сил. Да покоится она в мире!»

– Дориана сейчас здесь нет, – сказал Том. – Но он скоро вернется. Я клянусь в этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги