Просто все их время посчитано, у них молоко на плите, стиральная машина переполнена, жаркое подгорает! А потом надо отвезти Жака к зубному, потому что у него зубы веером, а Мими в мэрию, потому что она хочет участвовать в параде и репетирует в хоровом обществе, надо мчаться за нагоняем к директору школы, потому что Рири пустил по всему лицею иллюстрированный порножурнал, а потом не пропустить скидку дня, не проворонить распродажу! И не забыть наипрактичнейшие бумажные полотенца, средства для чистки плит, туалетную бумагу, стопочки салфеточек, плиточки мыла, тортики безе, готовый рис, вакуумные упаковки и одноразовые мусорные пакеты, превращающие жизнь женщины в непрерывную череду наслаждений.
К черту!
Не пойду.
Глава 7
Какое-то время я просто ехала вперед.
Не зная, куда.
Андуз, двадцать два километра…
Андуз… Почему бы и нет? Берега Гаронны, каменный фонтан с разноцветной черепичной крышей, средневековые улочки, мощенные круглым камнем, сосиски…
Нет, я не буду покупать сосиски!
Я разворачиваюсь.
Я еду к Ниму.
Вдоль дороги гроздья автостопщиков. Они знаками внушают мне остановиться. Они также внушают мне страх. У них жуткие бороды и волосы, которые не влезут в мою машину… Ох! Вот этот с ожерельем из тигриных зубов -
он ужасен! Вы спрашиваете, остановлюсь ли я?! Ты останавливаешься - и оказываешься в кювете, изнасилованная, разрубленная пополам, с полным гравия брюхом, а потом читаешь в газете, что это была драма непонятой нежности, и чудесные доверчивые люди бросаются покупать плюшевую зверюшку несчастному, неспособному привыкнуть к тюрьме.
Смотри-ка, вот другой голосующий. У него маленький чистый швейцарский флажок на сумке… он даже не поворачивается. Он прав. Я проезжаю мимо. Чао!
И останавливаюсь.
Полетело колесо.
Но голосующий ничего об этом не знает. Он подбегает:
- Большое спасибо, мадам, что вы остановились!
Невежливо я говорю ему, что не остановилась, а поломалась.
Я еще не договорила, а он уже на коленях в пыли, находит домкрат, запасное колесо, отвинчивает, демонтирует, крутит, разбирает, собирает. Я ему не мешаю. Пусть поработает, я загнана в угол. Теперь я не смогу оставить его на обочине дороги… в конце концов, у него нет бороды, его волосы разумной длинны, и до смены колеса он казался чистым.
Он тщательно убирает инструменты, срывает пучок зеленой травы, чтобы вытереть руки, отряхивается и, улыбаясь, поворачивается ко мне.
Я дурею.
Он так красив, что впору звать на помощь. Выйди он из рук Микеланджело, то не удался бы лучше, и если бы два больших розовых крыла бились у него за спиной, это никого бы не удивило.
- Починено, - сказало небесное создание, и швейцарский акцент сделал его более земным.
Он, наверное, идиот. Нельзя быть таким красивым да еще и умным, это было бы несправедливо. Зато у него вежливый вид. Даже невинный. Без сомнения, кретин.
Я благодарю его и, конечно, предлагаю сесть в машину. Когда мы закрываем передние двери, задние дружно распахиваются. Такой уж характер у Заячьей губы. Машина, которая делает то, что в голову взбредет.
- Разрешите, - говорит прекрасный Гельвет. (
В мгновение ока он закрывает двери, снова садится в машину, хлопает… двери не двигаются.
- Починено, - говорит он.
Он человек физического труда.
Я молча еду некоторое время, потом понимаю, что не спросила, куда он едет.
- Это не важно, - говорит он. - Вы высадите меня там, куда едете сами.
Там, куда еду я? Но я не знаю, куда еду! Я никуда не еду!
- Ним прекрасно подойдет, потому что потом я пойду в Гро-дю-Руа.
В Гро-дю-Руа? В Гро-дю-Руа, куда моя бабуля возила меня каждое лето! В Гро-дю-Руа! Какая чудесная идея!
- Вы направляетесь в Гро-дю-Руа?
- Да, мадам.
- Я тоже.
И это уже совсем не ложь, потому что я действительно туда еду.
- Видите, какое совпадение, - говорит он со своим акцентом.
Ну я же говорила, что он идиот!
Из вежливости я спрашиваю, швейцарец ли он. Он говорит, что да. Из Санкт-Галлен, округ Аппензель. Мы едем в молчании. О чем мне говорить с этим недоразвитым?!
Через некоторое время он прочищает горло: