Читаем Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России полностью

Хешл, жизнь которого была посвящена текстам и речи, замолкает. Рот его открыт, но слов в нем более нет. Дер Нистер обыгрывает этот троп в описании «похоронной процессии», по ходу которой отец и слуги сопровождают Хешла, несущего в зубах чемодан. Они идут за ним, «будто бы за трупом, безъязыкие». В оригинале на идише вместо «безъязыкие» сказано «когда во рту нет слов» («вен кейн вертер ин мойл зайнен нито»). Открытый рот, в котором нет слов, это повтор элизии в тексте. Физического насилия не происходит, однако приказ офицера доводит Хешла до недочеловеческого состояния, ибо лишает дара речи. Насилие, содержащееся в приказе офицера, оставляет след на теле Хешла, причем, что ужасно, именно на той части тела, которая порождает речь. С момента, когда Хешл поднимает чемодан, и до самого конца рассказа рот его остается раскрытым – настолько, насколько это необходимо, чтобы нести поклажу. Он более не осознает окружающего, впадает в детство, его нужно водить за руку.

В драматической развязке рассказа Хешл видит немецкого солдата в форме, которая похожа на форму офицера. Немец несет чемоданчик. Хешл ощущает потребность повторить прежнее действие, наклоняется, чтобы взять чемодан в зубы, но вместо этого откусывает немцу часть пальца. Впервые с того момента, когда прозвучал приказ немца, Хешл закрывает рот, причем, как подчеркнуто в тексте, с «великой радостью» («мит фулер ханоэ»). Немцы в него стреляют, но ни им, ни кому-либо еще не удается извлечь палец у него изо рта. В тексте подчеркнуты символическая и материальная важность того, что Хешл снова закрывает рот: «впервые с тех пор, как постигло его несчастье, он, с великой радостью, закрыл рот, нет, не закрыл, захлопнул, нет, не захлопнул, запечатал» («фар дер ганцер цайт, зинт зайн умглик из им гешен, хот эр ицт мит фулер ханоэ дос мойл цугемахт, – нейн, нит цугемахт, нор цугешлосн, – нейн, нит цугешлосн, нор азой фархасмет») [Der Nister 1943: 37]. Закрыв рот, Хешл подписал и «запечатал» свое заявление. Сомкнув зубы на пальце немецкого солдата, он тем самым нашел замену словам, произносить которые более не в состоянии. У слова «фархасмен» есть юридический смысл: подписант удостоверяет, что он или она действительно является автором вышеизложенного. У Хешла нет своего «я»; он не может ничего «запечатывать» или «подтверждать», помимо собственного уничтожения. Сочинить, подписать и скрепить печатью заявление перед лицом уничтожения его автора (он не человек, не Хешл; он скорее «мес», труп) – значит дать показания перед лицом неотвратимой смерти. Метка, оставшаяся на теле Хешла, – его раскрытый рот – превращается в оружие, которое он обращает против немецкого солдата. Раскрытый рот, лишенный слов, знак травмы, в то же время становится репетицией акта компенсаторного насилия. К этому моменту развития сюжета Хешл уже мертв, и акт отмщения лишь ненадолго возвращает его к жизни. Его раскрытый рот не в состоянии произносить слова, давать показания, но он способен наносить увечья.

Герой Дер Нистера напоминает героев-воинов, созданных Фефером и Маркишем. Как и в «Клятве», где ненависть способна компенсировать отсутствие руки, в «Хешле Аншелесе» травма превращается в инструмент отмщения. Однако, в отличие от других обсуждавшихся здесь текстов, у Дер Нистера компенсаторное насилие не стирает следов уже нанесенного ущерба. У него человек-оружие погибает в самом начале рассказа, в тот момент, когда берет в зубы чемодан немца. Рот Хешла, разверстый насилием (приказом немца), в итоге закрывается, однако этим не удается закрыть проблему или закрыть сюжет. В «радости», которую испытывает Хешл, когда откусывает немцу палец, есть нечто пугающее. Его хоронят с остатками пальца, «косточки» во рту. Радость, сосредоточенность на рте, звучащее в тексте напоминание о том, что безумие Хешла – это наследие его матери – особенно важно здесь «материнское молоко», – объединяют младенческую невинность и садизм в гротескно-фантазийный образ инкорпорации. Речевой акт, сводящийся к откусыванию пальца немца, представляет собой иллюзию возвращения того, что было утрачено, в данном случае – одновременно и матери, и дара речи. Герой Дер Нистера пользуется ртом не для того, чтобы говорить, а для того, чтобы причинять насилие, в подражание и повторение собственного увечья. Насилие, описанное в этом рассказе, не уходит без следа в уютный нарратив об утрате и восстановлении, скорее нарратив причиняет это насилие повторно.

Еврейская ненависть и еврейское сострадание

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги