— Спасибо, миледи. — Том осторожно сел на постели, потирая глаза, как вдруг почувствовал, что нечто небольшое положили ему на колени. Это был сверток с подарком. Сначала, судя по форме, он решил, что это вновь книги, но, развернув, Том увидел прекрасную доску для шахмат из слоновой кости. А также два мешочка с наборами черных и белых шахмат, что шевелились и копошились в этих мешочках. Том поспешно разложил доску и высыпал на постель все фигурки, словно зачарованный наблюдая, как те самостоятельно забираются на доску и становятся на свои места.
— Это волшебные шахматы, Том. — Улыбнулась Розамунд, также наблюдая за действиями шахмат. — Тебе не надо передвигать их, лишь говорить какой фигуре куда встать. Всё остальное они сделают сами.
— Здорово. — Прошептал мальчишка, осторожно поднимая фигурку черного короля и внимательно смотря на монарха.
— Извините, господа шахматы, — Розамунд привлекла к себе внимание всех фигурок, стоящих на доске. — Этому мальчику уже целых шесть лет, но он пока не умеет играть. Я прошу Вас помогать ему, советовать и стать для него учителями.
Шахматы дружно прокричали тоненькими голосами «Так точно», отдавая леди честь и обращая свои маленькие головки к имениннику и своему новому хозяину.
— Спасибо, — только и прошептал мальчик, не в силах сдержать улыбку. Убрав шахматы в стол, одевшись, Том вместе с леди Розамунд спустились к завтраку, где их ожидал Дэвид, решивший неожиданно навестить невестку и племянника.
— Эй, это кто тут у нас? Уже большой мистер Том, а? — Дэвид присел перед мальчиком и энергично пожал тому руку, в подарок вручая футляр с фирменной ручкой издательства R&R. Мальчик довольно холодно принял этот подарок, как и последовавшие за ним «горячие объятия», полные лжи и притворства. — Роза, можно тебя на пару слов?
— Конечно, Дэвид. — Розамунд удивленно посмотрела на мужчину, но усадив Тома за стол, покорно вышла с ним в соседнюю комнату. Прикрыв за собой дверь, Дэвид серьезно посмотрел на женщину.
— Роза, я, конечно очень рад за тебя, что ты вернулась к нам, в общество, вновь стала активной и жизнерадостной, но этот мальчик… Ты уверена, что хочешь взять из приюта именно его? Я навел о нем справки и то, что я узнал, мне совершенно не понравилось. Его мама явно была из бедных, возможно, наркоманкой или вела распутный образ жизни. Она выглядела сумасшедшей. А ребенок… воспитатели говорят, он в детстве был очень и очень странным. Он не плакал, никогда не просился на руки, не требовал игрушек. Я посоветовался с врачом, и он сказал, что это, возможно, один из видов шизофрении… ты понимаешь, что будет лучше вернуть его в детский дом?
— Ты всё сказал, Дэвид? — холодно поинтересовалась женщина, не сводя с деверя ледяного и жестокого взгляда. — Я всё знаю об этом мальчике и намного больше тебя. Его мать была прекрасной женщиной, а сам Томас не менее прекрасный ребенок, которого я люблю и ни за что не верну в приют.
— Но Розамунд, он может быть опасен. — Зашептал яростно мужчина, не желая признавать слова невестки.
— Сейчас здесь опасна только я, поскольку ты обижаешь моего ребенка. Прошу тебя уйти. Тебе сегодня здесь не рады.
— О, — Дэвид растерянно и озадаченно отшатнулся, не сводя взгляда с Розамунд. — Понятно… ладно. Я уйду сегодня. Но мы еще вернемся к этому разговору.
Дэвид и Розамунд вернулись в столовую, где Том так и не приступил к завтраку, дожидаясь миледи.
— До свидания, Томас, еще раз с днем рождения тебя. — Улыбнулся на прощание Дэвид и поспешил на выход.
— До свидания. — Медленно проговорил мальчик, прищурившись.
Когда дверь за мужчиной закрылась, он повернулся к столу, приступая к завтраку. Но, не успели женщина и мальчик начать есть кашу, как с улицы раздался вопль Дэвида. Роза поднялась и поспешила к окну. На крыльце поместья лежал ее деверь с неестественно вывернутыми ногами и торчащей из одной ноги костью. Женщина тихо охнула, прижав ладонь к губам и оглядываясь на мальчика, что непонимающе смотрел на женщину, поскольку от стола не видел, что произошло.
— Что случилось, миледи? — Странновато милым голосом спросил мальчик и в его глазах промелькнула холодная радость.
_____________________
Архив. Из воспоминания Миссис Джейн Росс, камеристки и экономки поместья Ричардсон.
— Том? господин Том? Да, помню его появление в доме, словно это было вчера. Он был очень тихим и скромным мальчиком. Очень вежливый, он быстро покорил мое сердце. Хотя, как и полагается детдомовским, первое время он держался очень отстраненно от нас всех, разве что был привязан к миледи. Он почти всё время старался находиться недалеко от нее. Я думаю, он присматривался в то время к ней, решая доверять ей или нет. А после его шестилетия и вовсе, укладывала спать его только леди Розамунд.
Кажется, примерно в то время она начала его готовить к поступлению в специализированную школу. Он пошел в нее в одиннадцать лет… Как я считаю, рано она начала, но знаю точно, мальчик был сильно вдохновлен этим обучением. Он просто не вылезал из книг.