Читаем Мы друзей своих не выбираем полностью

Аня, Аня, Анечка –

Наша дороганечка!

Аня, Аня—масенька,

Наша золотасенька!

Кушай, Аня, кашку,

Слушай маму-Машку.

Папе-Феле, молодцу

Дочка Анечка "к лицу”.

Поздравляем Анечку –

Внучку-некушанечку.

Дед и Баба встречи ждут,

Кушать Анечке везут.

Поправляйся, Анечка,

Наша золотанечка.

Будь здорова, не скучай,

Деда с Бабушкой встречай.



                         Анечке


По счету ты - вторая внучка,

Но держишь первые места

По страсти покупать игрушки

И поддержанию поста

В еде. И потому не вышла

Пока что ростом. Любишь ты сорить,

Теряешь все, умеешь деньги тратить,

И любишь «кровь» у Деда с Бабой пить.

И в то же время ты спортсменка, мастерица,

На пианино ты играешь хорошо,

Но без желания, не хочешь ты стремиться

Достигнуть совершенства ... Есть грешок еще –

По части деланья уроков.

Их выполняешь на полу,

Компьютер знаешь, смотришь телевизор

С самозабвением, и любишь похвалу.

Язык английский для тебя родной,

Но русский ты не забываешь.

Когда ты вырастешь большой,

Еще какой-нибудь узнаешь.

Для Деда с Бабой ты находка,

С тобой не скучно время проводить.

Живи и радуй нас, красотка.

Надеемся, ты будешь нас любить.



                   Стасеньке.


У меня немало внучек -

Этих милых, разных штучек:

Света, Аня, Стасенька –

Стася – наша масенька.

В школу Стасенька пойдет –

Все медали заберет.

Наша Стася - молодчина:

Как Светуля, балерина,

И, как Аня, любит петь,

Хочет скрипкой овладеть.

Нашей Стасе по плечу,

Если скажет – «я хочу» -

Быть большой артисткой

Или фигуристкой.

Все мы любим Стасеньку,

Нашу золотасеньку.

Мы за Стасенькой скучаем,

Ей приветы посылаем.

Верим, Стася с нами будет.

Верим, так судьба рассудит.



    Чувствую с напарником


Чувствую с напарником - ну и ну!

Нас командировки в дугу согнут.

Нет с семьей побыть времени,

Чувствую, нуждаемся в премии.

Взяли мы бутылочку коньяка,

Третьим пригласили Панасюка –

Выпили, добавили еще раза,

Тут нам Панасюк открыл глаза:

Эх, на ужасную историю,

Что Tараничев, как зверь,

Что нас всюду объегорили,

И хоть вешайся теперь.

Кончил тут историю Панасюк,

Вижу, нос повесил мой лучший друг ...

Раз такое дело - гори огнем!

Мы станки налаживать не пойдем.

Взяли в поликлинике бюллетень,

Нас командировками не морочь:

Лучше дома вкалывать только день,

Чем в командировках и день, и ночь.

Тут при всей квалификации

Возвратишься без штанов,

Без единой ассигнации,

С кучей мыслей и долгов.

Пятую неделю я не сплю с женой,

Пятую неделю я хожу к другой,

А жена, бедняжка, плачется -

Дескать, погибаю я начисто.

И лечусь ”Столичною” лично я,

Чтоб совсем с ума не стронуться.

Панасюк сказал: "Столичная

Нам поможет - дело стронется.

А мне не верится и верится,

Что минует та беда.

Станочки крутятся - мы вертимся,

И все время не туда.



       Ехали в Тольятти


Ехали в Тольятти мы с цветами,

А домой, чуть ноги унесли.

Забросали вазовцев станками,

А они, подонки, не пошли.

Припев:

Дорогой длинною на ВАЗ мы ехали,

Чтоб сократить рабочие часы.

Работа трудная, а жизнь с помехами,

Здесь даже нет собачьей колбасы.

Самой лучшей грязи здесь навалом,

На зубах у нас она хрустит.

Пахнет то ли медом, то ли калом –

Нагоняет зверский аппетит,

Припев:

Здесь досуг страшнее всякой муки,

Негде даже душу отвести.

На замке у Шваек эти штуки –

Надо Шваек из дому везти.

Припев:

Лишь бутылка - верная подруга,

Не откажет, только попроси -

Отдается сразу, только в ухо

Все твердит: «Лимоном закуси».


Припев:

Эх! Поехать в Сочи, на Ривьеру,

Там хороший климат и еда.

Намекнуть об этом Инженеру,

И махнуть на долгие года.

Припев:



     Я люблю тебя - ВАЗ


Я люблю тебя - ВАЗ,

Хоть само по себе это странно.

Я люблю тебя - ВАЗ,

За твой вид а ля Русс-Итальяно.

Я люблю Жигули ...

Оно лучше московского пива ...

Я сейчас на мели,

На душе у меня сиротливо.

Мне тоскливо у вас,

Дорогие друзья из Тольяти.

Опротивел мне ВАЗ –

Скучно мне в односпальной кровати.

Очень хочется мне

Женской ласки и женского тела ...

Побегу я к жене –

Постоит наше общее дело.

Мимо годы летят,

На заводе мы жизнь прожигаем.

Друг! Ты помнишь салат,

Что мы в Киеве вместе едали?

Наша жизнь без прикрас,

Без почета, награды и гимна.

Я люблю тебя ВАЗ,

Но не вижу, что это взаимно.


В суету скучных дел


В суету скучных дел и в потоки забот

Возвращаемся мы - просто некуда деться.

Нас обратно домой чувство долга ведет,

И сжимает в тоске, и сжимает в тоске наше сердце.


Припев:

Так оставьте же споры пижоны -

Я себе уже все доказал:

Лучше жен - могут быть только жены,

У которых еще не бывал.


Сколько ярких минут доставляют они,

Эти чувства ни с чем не сравнить, не измерить.

Но приходит момент и погаснут огни -

Ты уйдешь, чтоб другой, ты уйдешь, чтоб другой

Свои чувства доверить.

Припев:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза