Читаем My Lady's Money полностью

"Very good," said Sharon. "If you get your answer from his tongue, instead of his boot, the case is cleared up—unless I have made a complete mess of it. Look here, Moody! If you want to do me a good turn, tell the lawyer that the guinea-opinion was the right one. Let him know that he was the fool, not you, when he buttoned up his pockets and refused to trust me. And, I say," pursued Old Sharon, relapsing into his customary impudence, "you're in love, you know, with that nice girl. I like her myself. When you marry her invite me to the wedding. I'll make a sacrifice; I'll brush my hair and wash my face in honor of the occasion."

Returning to his lodgings, Moody found two letters waiting on the table. One of them bore the South Morden postmark. He opened that letter first.

It was written by Miss Pink. The first lines contained an urgent entreaty to keep the circumstances connected with the loss of the five hundred pounds the strictest secret from everyone in general, and from Hardyman in particular. The reasons assigned for making the strange request were next expressed in these terms: "My niece Isabel is, I am happy to inform you, engaged to be married to Mr. Hardyman. If the slightest hint reached him of her having been associated, no matter how cruelly and unjustly, with a suspicion of theft, the marriage would be broken off, and the result to herself and to everybody connected with her, would be disgrace for the rest of our lives."

On the blank space at the foot of the page a few words were added in Isabel's writing: "Whatever changes there may be in my life, your place in my heart is one that no other person can fill: it is the place of my dearest friend. Pray write and tell me that you are not distressed and not angry. My one anxiety is that you should remember what I have always told you about the state of my own feelings. My one wish is that you will still let me love you and value you, as I might have loved and valued a brother."

The letter dropped from Moody's hand. Not a word—not even a sigh—passed his lips. In tearless silence he submitted to the pang that wrung him. In tearless silence he contemplated the wreck of his life.

CHAPTER XIX.

THE narrative returns to South Morden, and follows the events which attended Isabel's marriage engagement.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература