Читаем My Lady's Money полностью

The result of the interview was partially successful—and no more. Lord Rotherfield declined to see his youngest son; and he had engagements which would, under any circumstances, prevent his being present at the garden party. But at the express request of Lady Rotherfield, he was willing to make certain concessions.

"I have always regarded Alfred as a barely sane person," said his Lordship, "since he turned his back on his prospects to become a horse dealer. If we decline altogether to sanction this new act—I won't say, of insanity, I will say, of absurdity—on his part, it is impossible to predict to what discreditable extremities he may not proceed. We must temporise with Alfred. In the meantime I shall endeavor to obtain some information respecting this young person—named Miller, I think you said, and now resident at South Morden. If I am satisfied that she is a woman of reputable character, possessing an average education and presentable manners, we may as well let Alfred take his own way. He is out of the pale of Society, as it is; and Miss Miller has no father and mother to complicate matters, which is distinctly a merit on her part and, in short, if the marriage is not absolutely disgraceful, the wisest way (as we have no power to prevent it) will be to submit. You will say nothing to Alfred about what I propose to do. I tell you plainly I don't trust him. You will simply inform him from me that I want time to consider, and that, unless he hears to the contrary in the interval, he may expect to have the sanction of your presence at his breakfast, or luncheon, or whatever it is. I must go to town in a day or two, and I shall ascertain what Alfred's friends know about this last of his many follies, if I meet any of them at the club."

Returning to South Morden in no serene frame of mind, Hardyman found Isabel in a state of depression which perplexed and alarmed him.

The news that his mother might be expected to be present at the garden party failed entirely to raise her spirits. The only explanation she gave of the change in her was, that the dull heavy weather of the last few days made her feel a little languid and nervous. Naturally dissatisfied with this reply to his inquiries, Hardyman asked for Miss Pink. He was informed that Miss Pink could not see him. She was constitutionally subject to asthma, and, having warnings of the return of the malady, she was (by the doctor's advice) keeping her room. Hardyman returned to the farm in a temper which was felt by everybody in his employment, from the trainer to the stable-boys.

While the apology made for Miss Pink stated no more than the plain truth, it must be confessed that Hardyman was right in declining to be satisfied with Isabel's excuse for the melancholy that oppressed her. She had that morning received Moody's answer to the lines which she had addressed to him at the end of her aunt's letter; and she had not yet recovered from the effect which it had produced on her spirits.

"It is impossible for me to say honestly that I am not distressed (Moody wrote) by the news of your marriage engagement. The blow has fallen very heavily on me. When I look at the future now, I see only a dreary blank. This is not your fault—you are in no way to blame. I remember the time when I should have been too angry to own this—when I might have said or done things which I should have bitterly repented afterwards. That time is past. My temper has been softened, since I have befriended you in your troubles. That good at least has come out of my foolish hopes, and perhaps out of the true sympathy which I have felt for you. I can honestly ask you to accept my heart's dearest wishes for your happiness—and I can keep the rest to myself.

"Let me say a word now relating to the efforts that I have made to help you, since that sad day when you left Lady Lydiard's house.

"I had hoped (for reasons which it is needless to mention here) to interest Mr. Hardyman himself in aiding our inquiry. But your aunt's wishes, as expressed in her letter to me, close my lips. I will only beg you, at some convenient time, to let me mention the last discoveries that we have made; leaving it to your discretion, when Mr. Hardyman has become your husband, to ask him the questions which, under other circumstances, I should have put to him myself.

"It is, of course, possible that the view I take of Mr. Hardyman's capacity to help us may be a mistaken one. In this case, if you still wish the investigation to be privately carried on, I entreat you to let me continue to direct it, as the greatest favor you can confer on your devoted old friend.

"You need be under no apprehension about the expense to which you are likely to put me. I have unexpectedly inherited what is to me a handsome fortune.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература