Читаем Мы, мутанты (СИ) полностью

Комната, доставшаяся ему на этот раз, была невелика и далеко не столь роскошна, как предыдущая. Собственно, в ней не было ничего, кроме самого необходимого: кровати, стола с парой стульев у окна, одёжного шкафа да пустой полки на боковой стене. Стены покрывали тёмно-зелёные обои, на крашеном деревянном полу лежал полосатый коврик, стол украшали кружевная салфетка и пустой графин. Похоже на небогатую гостиницу. Неразобранный чемодан Чарльза так и стоял в углу, куда Ксавьер его вчера поставил, но им заняться можно было и позже. Дверь комнаты, вопреки на мгновение мелькнувшему опасению, оказалась не заперта, и Чарльз вышел в коридор. Туда же выходили ещё несколько дверей, но Чарльзу хотелось есть, и он, рассудив, что кухня, скорее всего, находится на первом этаже, спустился вниз. И в самом деле, внизу вкусно пахло кофе, и слышались приглушённые голоса, звон посуды и столовых приборов. И всё же Чарльз, не удержав любопытства, сперва вышел в зал с барной стойкой и столиками.

Утреннее солнце вливалось в небольшие окна с квадратными стёклами. Некоторые из этих стёкол были жёлтого цвета, из-за чего бар становился чуть темнее, но и веселее. Пол был выложен чёрно-белой плиткой, по некрашеной штукатурке стен были развешаны многочисленные фотографии. Чарльз обошёл их, разглядывая одну за другой, но никого и ничего знакомого на них не обнаружил. Заглянув за стойку, он увидел телефон и немедленно снял трубку. В трубке гудело, однако звонить Чарльзу было некуда. Тем не менее, мысль, что здесь он не будет настолько оторван от цивилизации, как в прошедшие месяцы, внушала определённый оптимизм.

Эрик, Янош и Сюзанна сидели на кухне позади зала. Судя по всему, они ещё не кончили завтракать. Небольшой приёмник на подоконнике играл что-то довольно заунывное.

– Я думал, ты проспишь дольше, – заметил Эрик, опуская газету, которую читал. Судя по заголовку на испанском – местную.

– Хотите кофе? – спросила Сюзанна. Она явно чувствовала себя неловко, и Чарльзу очень хотелось знать, почему. Янош же по-своему обыкновению лишь молча кивнул в знак приветствия.

– Да, пожалуйста.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Эрик.

– Сносно.

– Голова не болит?

– Нет. Спасибо, – добавил Чарльз, обращаясь к налившей ему кофе Сюзанне. Та несколько принуждённо улыбнулась и поставила кофейник обратно на плиту. Эрик придвинул Чарльзу тарелку с булочками и масло с джемом. Булочки были ещё тёплыми.

– Что это за место? – спросил Чарльз, намазывая половинку булочки маслом.

– Вилла «Гесель».

– Почему «Гесель»?

– Не знаю, – Эрик пожал плечами. – Так назвали предыдущие владельцы.

– Они держали бар?

– Бар и что-то вроде отеля. Я не стал ничего здесь менять.

– Странная идея – покупать бар, если не собираешься продолжать дело. Почему ты вдруг решил его приобрести?

– А почему бы и нет, если продают дёшево? Тем более, в таком месте, – Эрик кивнул на окно.

Вид из окна и в самом деле открывался потрясающий. Ровная, как зеркало, гладь озера – а на другом берегу небеса подпирали заснеженные горы. Они отражались в воде, и потому казалось, что горных цепи две, а озеро виделось проходом в какой-то потусторонний, перевёрнутый, но от того не менее прекрасный мир. В целом пейзаж очень напоминал тот, к которому Чарльз уже привык по Калифорнии, только был ещё более величественным.

– Жаль, что нельзя искупаться, – вздохнул Чарльз.

– Жаль, – согласился Эрик. – Придётся подождать до осени.

Янош и Сюзанна молчали, не пытаясь вмешаться в беседу. Решив, что так не годится, Чарльз мягко улыбнулся девушке.

– Вы давно здесь живёте, мисс Чен?

– Ну… – та пожала плечами. – Вообще-то, я приехала за несколько дней до вас. А до того я всю жизнь прожила в Америке.

– И что же заставило вас переехать в Аргентину?

Сюзанна замялась.

– Мне нужны были деньги, – призналась она наконец. – Мистер Леншерр… Эрик… предложил мне работу.

– Эрик, – не выдержал Чарльз, – может, ты объяснишь своим подчинённым раз и навсегда, что им можно мне говорить, а что нельзя? А то, боюсь, скоро у кого-то из них приключится косоглазие.

Сюзанна покраснела, Янош опустил глаза, но смутить Эрика было не так-то просто.

– Не случится, если кое-кто не будет учинять им допросов. Ты не следователь, и не налоговый инспектор, чтобы к ним докапываться. И, кстати, раз уж об этом зашла речь – где твой паспорт?

– Мой? Ты имеешь в виду – тот, по которому я сюда летел?

– Именно.

– В кармане моей куртки, а что?

– Куртка в твоей комнате?

– Да.

– Я заберу его, – Эрик поднялся.

– Зачем?

– Затем, что в ближайшее время мы больше никуда лететь не собираемся, а значит, он тебе не понадобится.

– Эрик, а не слишком ли ты рьяно распоряжаешься моими вещами?

– А он не твой, – уже из коридора ответил Эрик.

В кухне повисло молчание. Чарльз отхлебнул кофе, потом снова взялся за булочку. Его сотрапезники на него не смотрели. Прошла пара минут, и в коридоре снова послышались шаги Эрика.

– В кармане его нет, – сказал он, входя на кухню. – Куда ты его дел?

– Я не вынимал его из куртки. Посмотри получше.

– Я хорошо посмотрел.

– Тогда не знаю, – Чарльз пожал плечами.

– Ты его спрятал?

Перейти на страницу:

Похожие книги