Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

- Знаешь, я завидую Астерии, - моя рука коснулась горячей чешуи рептилии. - Два куска ткани и праздничный костюм готов. - Я вспомнила сводную сестру, которая своим внешним видом буквально кричала окружающим, что она из южного племени: шкуры животных, короткие туники, перья и клыки драконов - всё это было неотъемлемой частью её образа.

Я снова развернулась к зеркалу, взяла с подставки деревянный гребень и принялась приводить свои волосы в порядок. Вычесав остатки засохшей листвы, которую я вчера собрала при неудачном приземлении в лесу, я завязала свои локоны в высокий хвост. Затем мой взгляд упал на одежду: белая короткая туника с зелёным узором, чёрные сандалии с кожаными ремешками, такого же цвета наручи с изображёнными на них золотыми драконами, металлическая защита на бёдра и плечи и шлем с забралом - именно в таком виде испокон веков амазонки выходили на Арену, чтобы посоревноваться за право быть лучшей.

Разделавшись со всеми верёвками на одежде, я повернулась к крюкам, предназначенным для снаряжения Сицилии. Сняв поводья и седло, я поманила свою подругу, которая послушно подошла ко мне и покорно стала ждать моих дальнейших действий. Но попытка заседлать дракона не увенчалась успехом - руки будто свинцом налились. Я ослабила хватку и выпустила седло из пальцев, а затем и сама опустилась на колени перед Сицилией. Рептилия аккуратно дотронулась белым носом до моей щеки и что-то курлыкнула.

- Как думаешь, у нас получится? - я посмотрела на свою чешуйчатую сестру, в глазах которой явно читалось беспокойство. Ответом на вопрос послужило тихое урчание. Как жаль, что амазонок не учат драконьему наречию - от этого было бы намного больше пользы, нежели от изучения варварских языков. - Да, ты права. Не время раскисать. - Я быстро поднялась с холодного пола и глубоко вдохнула, пытаясь успокоить расшатавшиеся нервы. Я мысленно дала себе пощёчину, а после наклонилась за седлом и, закинув его на драконью спину, принялась закреплять. Руки дрожали, поэтому ремешки поддались не с первого раза. Наконец-таки справившись со снаряжением, я схватила свой шлем и забралась в седло.

- Ну что, полетели, сестра? - рептилия тихо заурчала и медленно направилась в сторону балкона: выходить из дворца, как это делают нормальные люди, было нельзя, так как моя мама дала чёткий приказ дворцовым стражницам - меня из комнаты не выпускать до окончания Игр. Оттолкнувшись от мраморного пола, Сицилия взмахнула крыльями, и мы оказались в воздухе.

- На Арену, - дракониха, мотнув головой, направилась в сторону каменного строения. У входа на стадион стояли Мелисса и Астерия, которые явно ожидали меня. Как только лапы Фурии коснулись земли, сёстры подбежали ко мне.

- Мы пришли пожелать удачи, - брюнетка лучезарно улыбнулась и толкнула меня в плечо. Я обратила внимание на одеяние южанки: белая туника, поверх которой была надета красного цвета накидка, отдалённо напоминавшая гиматион, на ногах - эндромиды, а волосы заплетены в тугую греческую косу.

- Астерия, ты сегодня похожа на человека.

- А не пошли бы вы, принцесса, куда-нибудь поглубже Тартара? - амазонка скрестила руки на груди и скептически скривила губы.

- Удачи, - я повернулась к Мелиссе, которая, наконец-таки подала голос. - Она тебе сегодня пригодится. - Рыжеволосая явно не разделяла радужного настроения нашей сводной сестры. - Ты уверена, что хочешь идти туда? Там одни старшие амазонки.

- Абсолютно, - я сильно волновалась, но отступать было нельзя. - Возраст не показатель. - С этими словами я направилась к стражницам, что охраняли вход на Арену. Фурия лёгкой поступью шла за мной, не отставая ни на шаг. Подойдя к воротам, я нацепила ненавистный подшлемник, затем сам шлем, чтобы скрыть своё лицо от посторонних. Хотя, зачем это нужно мне? Мою личность с потрохами выдавала Сицилия - у кого ещё есть пернатый дракон?

Поприветствовав амазонок, я прошла на стадион. Паника огромной ледяной волной накрыла меня с головой и утащила в самую бездну отчаяния. Я осмотрелась вокруг: здесь уже были остальные участницы и их драконы. С трибун, заполненных до отказа, доносились радостные крики, от которых голова была готова разорваться на мелкие кусочки. По другую сторону, на специально отведённых местах, сидели младшие амазонки, которые сегодня совершали первый свой полёт. Да, перед молодняком никак нельзя опозориться - я их будущая королева как-никак. Хоть бы не вылететь после первого же тура.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия