Читаем Мы все бумажные солдаты полностью

Мы все бумажные солдаты

Вы держите в руках или читаете в электронном формате первый сборник моих собственных стихотворений, в который вошли лучшие из лучших лирических произведений, накопившихся за полтора года. Здесь вы найдете лирику различных жанров: от природной до философской. Сборник создавался с трепетом и надеждой, что он увидит наконец свет. И наконец это получилось. Приятного Вам прочтения.

Анфиса Прохорова

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Анфиса Прохорова

Мы все бумажные солдаты

Петербург

Пока душа моя мутилась,

В груди моей металась, билась,

Желая вырваться из этих мест,

Я тест писала в кабинете,

Далеко мыслями отселе находясь,

От тестовых заданий оторвясь.

Я думала о красном граде,

Который в собственной прохладе

Приветливо расцвел своею стариной,

Пленил меня своею красотой.

Вы можете подумать о Москве,

Но нет. Я говорю о торжестве,

Которое ты ощущаешь в Петербурге.

Тебя встречает тут и там скульптура,

Большая череда церквей.

О, как же я хочу уехать, хоть убей.

Ведь там есть все:

Театры с множеством различных пьес,

Старинные дома, Нева,

Её голубизна, её брега.

Как я люблю ту атмосферу,

Которая витает в СПБ.


Христос

Как можно было

В миг обратить в прах то,

Что было жизнью, светом?

О люди,

Как вы жалки.

Ведь вы своими же руками

Сумели уничтожить то,

Что было вам тогда

Ценней всего.

А именно — Христа.

Как вы убоги.

Как можно издеваться

И болью убивать того,

Кто вам желал всего лишь счастья,

Кто вашей злости вынести не мог?

Как вы тупы.

Вы думали, что это человек,

Творящий чудеса.

Вы думали, что сможете

Прикрыть им свой стыдливый зад.

Но нет. Он оказался выше.

Он превзошел всех вас.

И даже если убить его готовы вы,

Он все равно будет нести добро

И тем убьет вас наповал.

Вы скажите: “Да что нам до Христа?

Он был ведь много лет назад.

А может быть и вовсе не был.”

А я отвечу: “Он точно был.

Он и теперь ведь наблюдает

За всеми вами с тоской и болию в глазах.

Он ведь хотел вас сделать лучше.

Теперь же он несет

Тяжелый крест

На хрупких на своих плечах,

Тем самым искупая

Все ваши жалкие грехи.

Лето

Как нам приятно лето,

Его туманные утры,

Когда в прохладной мгле

До толе мрачные лесы

Своим прекрасным

Лучезарным светом

Небесное светило

Начинает озарять.

И тишину сумрачного света,

Приятный вечер,

Пенье соловья

И нежные напевы

Прекрасной дамы у ручья.

Дыханье свежее Зефира,

Покой полей

И томное тепло

Вблизи большого сеновала.


Родные края

Просторы, поле, утки,

Мосток чрез речку, солнца луч

И тишина, спокойствие…

Все мило, все родно мне тут.

6 июня

На красной площади читали

Произведенья стихоплеты.

И много лекций прочитали

В тот день писатели,

Творцы, актеры.

Вели беседу о делах,

Как жил и был когда-то

Великий русский наш поэт.

Да, получилось славно.

Но все же лучше

В июльский в этот день

Вечер перечитать те сочиненья,

Которые являются любимыми у вас.

И хоть минуту уделить вниманья

И светлой памяти тому,

Кто смог создать литературу,

Великий и могучий,

Непобедимый и тягучий,

Любимый русский наш язык.

О Пушкине

У каждого есть безусловно

Особый, свой любимый Пушкин.

Сначала мы его не понимаем,

Не любим, не хотим

Его читать, учить и слышать,

Поскольку в школе

Его проходят каждый год.

Но где-то под конец мы начинаем

И чувствовать, переживать

Все те волненья, страсти,

Любовь, предательство, вражду,

Все те эмоции, что Пушкин

Так точно и искусно

Смог передать в своих стихах.

И вот тогда мы начинаем

По-настоящему любить и понимать

Непревзойденного, прекрасного поэта.

Северная столица

Нева, высокие брега,

Дворцы и храмы — красота.

Здесь чувствуешь ты то величье,

Которое здесь было много лет назад.

Здесь некогда гулял и он,

Но вреден север для него.


Царскосельский лицей

Лицей, лицей,

Как много я слыхала

Рассказов разных про тебя.

И вот я наконец-то увидала

Все комнаты и классы, интерьер.

И я прекрасно представляла,

Как где-то здесь учился, рос и сочинял

Прекрасный мальчик Пушкин.

Как вместе с Кюхлей, Дельвигом

Он занимался. А с Пущиным ночами

Все обсуждал события прошедшего денька.

Дух тот же сохранился сквозь долгие века.

А тишина сада все навевает

Мне вдохновенье у пруда.

Усталость, голод и блокада…

Усталость, голод и блокада.

Заводы, труд, работа -

Все это видел Питер,

Все стойко смог он перенесть.

И несмотря на тяжки испытанья,

Он все же смог все сохранить,

Все то, что сердцу близко и прекрасно,

Что заставляет вас забыть о сне.

Море

Что ты плещешь, море, море?

Ты в подножье ты мне бьешь?

Ты прости, что не с тобою,

Что стою на берегу.

Видно, уготовлено судьбою

Мне навек остаться здесь.

Ты вольно, большо, красиво.

Я же… Одинока как всегда.

Потому не можем мы соединиться,

Потому что одиноки мы, друзья.


До свиданья, милый Питер…

До свиданья, милый Питер.

Я вернусь когда-нибудь.

Я вернусь, чтобы работать,

Жить, учиться и творить.

Только ты тогда, пожалуй,

Стань еще прекрасней

Хоть чуть-чуть.

Люди

Увы, при множестве друзей

Все люди все же одиноки.

Еще они корыстны, злы,

Подлы и безразмерно пошлы.

Все это нам знакомо.

И, к сожаленью,

Довольно сложно

Убрать все это

В обществе большом.

Вечность

Ночь, улица, фонарь, аптека.

Что в этом мире вечного-то есть?

Да нету ничего. Всё быстротечно.

Хотя тут как подумать. Ночь…

Она длинна, как черно покрывало,

Что накрывает город каждый день,

Когда бессонница стучится в вашу дверь.

Но в то же время ночь…

Она и быстротечна, как бурнейший поток реки,

Когда вы сладко спите в тишине и мгле,

В кроваточке родной своей.


Сквозь зелень сочную лесов…

Сквозь зелень сочную лесов

Лучи златые солнца проникают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия