Читаем Мы все бумажные солдаты полностью

И всё вокруг своим теплом

Они всё нежно согревают.

Летний вечер

Душе моей близки же больше

Прекрасны, тихи вечера.

Когда ни облачка на небе,

Уже не та жара…

А солнце высоко на небе

И бегает смешная детвора.

Ведь днем не то всё,

Ведь только при закате дня,

Сидя в любимом кресле,

Ты думаешь о том прекрасном,

Что кроется в вечерней звонкой тишине.

Москва

Москва… Как ты красива…

Но вместе с тем как суетлива…

Да, ты большая, светлая, Москва.

Но ты не для спокойных…

Тут нужно бегать тут и там,

Карман держать пошире…


Друзья

Друзья… А кто они?

С тобой общаются они,

Когда у вас всё хорошо.

А если стало вдруг тревожно?

А если получилось так,

Что нету сил подняться?

Кто с вами рядом-то тогда?

Они ведь не напишут, нет.

Вы перестали быть им интересны.

Они плевать хотели

На то, что помощь вам нужна.

И что тогда?

Тогда вокруг лишь пустота.

Тогда вокруг лишь тишина.

Лишь пустота, и тишина, и стены…

Ну иногда и музыка в наушник.

Вот самы преданные други.

Но даже в этом круге

Ты ощущаешь одиночество, печаль…

Чудное мгновенье

Я помню чудное мгновенье,

Передо мной явился ты.

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

Ты был курчав безумно,

Похож немного на него.

Да, я грустила,

Но вмиг же оживала,

Тебя завидев вдалеке.

Ты чуть вошел, я вмиг узнала,

Вся обомлела, запылала

И в мыслях молвила: “вот он”.

Вот тот, кто так похож

На гения, пред кем я преклоняюсь.

Кто всякий раз напоминает

Мне облик милый и родной.

Духота

Я спала сегодня мало.

Боже, как же хочется поспать.

И погода уж сегодня

Не зовет меня гулять.

Духота, жара — всё это

Душит изнутри.

Нет, сейчас бы выйти, встать

Под моросящий дождь…

И промокнуть всей до нитки,

Чтоб немного охладиться,

Разгрузить мозги.

Вот тогда и жизнь пошла бы

Новым, лучшим чередом.

Но увы, я заперт в клетке,

Никуда не деться из неё.


Осень

Дождь… И что же?

Это же ведь хорошо.

Ведь земля тогда напьется,

Будет влажная, сырая,

Жизнь давая всем другим.

И родится что-то ново,

Удивительно для всех.

Но не в данное мгновенье,

А потом, весною нежной.

А пока оно, лишь зарождаясь.

Будет спать под кровом снега,

Под искрящей, белой пеленой.

Листок бумаги

Листок бумаги,

Клочок… Бумаги

Нежной…

Как много можно

Уместить на маленьком листе,

Столь маленьком, невзрачном…

Тут уместить возможно

И ссору, примиренье,

И объясненья в чувствах незабвенных.

Вот список чей покупок,

Вот тонким почерком написано письмо…

К кому ж оно?

Так чьё ж оно?

На выцветшей бумаге

Написаны столь нежные слова…

Рука слегка дрожала…

Пожалуй, это про любовь…

Слова настолько тут чудны,

Что диву ты даешься.

Но кто ж писал

Столь робко и прекрасно?

Увы, но мне не разобрать…

Хотя, постойте…

Вижу вензель непременно,

Напоминающий слегка большую Л.

Так это же письмо Татьяны…

Столь милой и любимой

Моей Татьяны…

Татьяна… Как же…

Сколь неосторожно ты была…

Тебя всем сердцем понимаю я…

Какую нежность ты хранила,

Сколь смелой ты была,

Что написала и призналась…

Любовь моя, как жаль тебя…


Ночь

Всё вокруг окутано снегом,

И деревья спят мертвенным сном.

Только луна своим светом

Озаряет тот пруд да вон тот бугорок.

Тихо, безлюдно, морозно.

Только черти гуляют вокруг.

Что-то страшно вдруг стало.

Ты не бойся, не посмотрят они на тебя.

Лишь пройдут тихонечко кругом

Да споют свою песнь о былом,

Заметут все следы по округе.

Покрепчает еще лишь мороз.

Вот опять все тихо, безлюдно.

И луна сквозь тучи блестит.

Поздно, уж лучше до дому…


Дом

“Посмотри вокруг себя.

Это всё твое, родное.”

“Нет, — сказала тихо я. -

Это не моё, чужое.

Не люблю я этот дом,

Он мне опостылел.

Да и домом не могу

Я назвать квартиру,

Где не чувствую себя

Нужной и любимой.

Для меня дом там,

Где человека

Любят,

уважают,

ценят,

ждут.

Тут не дом, не это.

А раз так, то я хочу

Обрести свой личный дом,

Где покой, тепло и тихо.

Может, я одна в нем поживу,

А потом уж встречу,

Кто заботиться,

любить,

беспокоиться мне будет.

И кого любить

И в кого я верить буду.

Бал

Сверкает зал, и всё готово.

Тут дамы, кавалеры здесь.

Шипит, шуршит шампанское в бокалах.

Всё приготовлено и ждет.

И входят те, кого так ждали,

Кто царь и бог среди гостей,

Собравшихся в зале.

Ему почет и слава, уваженье.

А он идет

И под руку ведет

Ту самую, что музой

Жизни он назвал своей.

Жизнь

Я сижу на полу к батарее

Прислонившись немного спиной.

Много дел на завтра. Я верю,

Что пройдут они сами собой.

Да, я хочу научиться

Жить легко, несмотря

Ни на что.

Я хочу сделать мир лучше.

Вот очередное стиховторенье.

Вот как я расписалась за год.

Человек

Мир не вечен, это ясно.

Нужно жить ведь так прекрасно,

Чтоб потом не пожалел

Юности прекрасных дней.

Нужно жить ведь так, как хочешь,

Ни на что не оглянясь.

На кого вниманье бросишь -

Все пройдут, не оглянясь.

Бессонница

Бессонница опять приходит

И пальцем мне по лбу проводит,

Чтоб сон подальше отогнать.

А я сижу, как зачарован,

Не в силах даже я прогнать

Ведь ту, что мне мешает.

Я не могу не спать.

Но сей приход мне так мешает,

Что на пределе нервы все.

Вот-вот и я заплачу.

Не вынести мне муки всей.

Дела нейдут. Я заколдован.

Не в силах сделать ничего.

И спать нельзя мне…

Что мне делать, о мой Бог?

Любовь

Играет музыка

Где-то на фоне,

Даря уют и

Покой.

Два человека

За круглым столом

Любуются молча

Друг другом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия