Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Зачем, зачем сомнительным весамДоверили мы спор, лишенный смысла?Колеблется коварно коромыслоИ мир вотще взывает к небесам.Пылают, содрогаясь, города,И смерть в полях снопы из трупов вяжет.Бог правду видит, да не скоро скажет,А может быть, не скажет никогда.

«Как и ты, я не знаю, какие нас ждут испытанья…»

Как и ты, я не знаю, какие нас ждут испытанья,Как и ты, я блуждаю в тревожной, в отравленной тьме,Только я не хочу ни советов, ни веры, ни знанья,Замыкаюсь упрямо в своей добровольной тюрьме.Жить осталось недолго — нам всем, да и нашей планете,Право, стоит ли нам предаваться пустой ворожбе?Поздно, поздно гадать. Что б теперь ни случилось на свете,Не откроются райские двери ни мне, ни тебе.

«Ночь мучительная длится…»

Ночь мучительная длитсяИ не сходится со сном…Что случилось, что творитсяЗа бледнеющим окном?Это ветер, это ветерУскоряет свой полет,Это ветер на рассветеПесни дикие поет.Все упрямей, все сердитейСтавни, двери треплет он.«Отворите! Отворите!Поднимайтесь, что за сон?Я несу вам рокот моря,Шорох муромских лесов,С азиатских плоскогорийТопот вольных табунов…»Выйду ль ветру, как бывало,Широко подставить грудьИль забьюсь под одеяло,Чтоб не слышать и заснуть?

Михаил Струве

«В конторе душной, где стекло…»

В конторе душной, где стеклоТабачной мглой заволокло,Писец бумаг, чего ты ждешь?Тебе какая снится ложь?Зачем вздымаешь ты глаза:Зачем блеснула в них слеза?Ужель ты думаешь, дружок,Что взор, пройдя сквозь потолокИ перейдя за облака,Увидит райские шелка?Иль ты мечтаешь там найтиВенец — уставшему в пути?Ты говоришь: там нежный зной…Там — только ветер ледяной.Там — ледяной и тусклый свет,И непрерывный вой планет,И звездам тяжело идтиВ потоке Млечного пути.А это я сказал затемТебе, дружок, и прочим всем,Что долго я смотрел — туда,И заблудился навсегда,И оттого, что горше нетТой жизни, что живет поэт.

Париж

Какой-то поворот случайный,Деревьев чахлых два ряда,Отмечены особой тайнойПорой бывают города.Закапал дождь коротким скокомИз малой тучи на Париж.Что за беда? Кафе — под боком.В нем сумерки, опилки, тишь.Стаканы с кофеем дымятся,И в рюмках — золотой ликер.А капли о стекло дробятсяИ говорят про милый взор,А не о том, что век твой прожитИ у ворот стоит беда.Что ж! Это старый мир, быть может,Его последние года.И мы, прошедшие по светуСкитальцы стольких трудных лет,Париж, мы понимаем этоИ улыбаемся в ответ.И свято чтим твои приметы:Мороженщика в летний зной,Каштаны на исходе лета,Букеты ландышей весной.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия