Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Цветаева писала очень много; кроме стихотворений ей принадлежат драмы в стихах, несколько поэм, поэтические переводы, а также автобиографическая и мемуарная проза, литературно-критические статьи. Участница антологий «Якорь», «На Западе», «Муза Диаспоры».

Библиография: «Стихи к Блоку» (Берлин, 1922); «Разлука. Книга стихов» (Берлин, 1922), «Ремесло. Книга стихов» (Берлин, 1923); «Психея» (Берлин, 1923); «Молодец. Сказка» (Прага, 1924); «Крысолов. Лирическая драма» (Париж. 1925); «После России. 1922–1928» (Париж, 1928); остальные издания — посмертные, в том числе «Стихотворения и поэмы. В 5-ти т.» (Нью-Йорк, 1980).


Присманова Анна Семеновна (1892, г. Либава (ныне Лиепая) — 5 ноября 1960, Париж). В Париже жила с 1920-х гг. Входила в «Союз молодых писателей и поэтов», позже участвовала в литературной деятельности объединения «формистов». Была женой поэта А. Гингера, вместе с которым во время войны оставалась в оккупированном немцами Париже. В 1946 г. Присманова и Гингер приняли советское подданство. Однако поэтесса в СССР не уехала и до конца жизни оставалась во Франции. В периодике печаталась достаточно редко. Участвовала в антологиях «Якорь», «На Западе», «Муза Диаспоры» и сборнике «Эстафета».

Библиография: «Тень и тело» (Париж, 1937); «Близнецы» (Париж, 1946); «Соль» (Париж, 1949); отдельным изданием вышла посвященная Вере Фигнер поэма «Вера» (Париж, 1960); Собрание сочинений (Гаага, «Лёксенхофф», 1990).


Терапиано Юрий Константинович (21 января 1892, Керчь — 3 июля 1980, Париж). Учился на юридическом факультете Киевского университета, который окончил в 1916 г., а в 1917 г. — Военное училище прапорщиков. Летом 1919 г. вступил в Добровольческую армию. В эмиграции два года жил в Константинополе, затем поселился в Париже. Входил в поэтическую группу «Перекресток», был близок к В. Ходасевичу, стал одним из основателей и председателем «Союза молодых поэтов и писателей» (1925). После второй мировой войны печатался в основном в «Новом русском слове», позже — в «Русской мысли». Терапиано — автор книги воспоминаний «Встречи» (Нью-Йорк, 1952). В 1987 г. вышел сборник его статей «Литературная жизнь русского Парижа за полвека». Он был также автором вступительной статьи и составителем антологии поэзии русского зарубежья «Муза Диаспоры» (Франкфурт-на-Майне, 1960). Участник антологии «На Западе», сборников «Содружество» и «Эстафета».

Библиография: «Бессонница» (Берлин, 1935); «На ветру» (Париж, 1938); «Странствие земное» (Париж, 1951); «Паруса» (Вашингтон, 1965); «Избранные стихи» (Вашингтон, 1963).


Белоцветов Николай Николаевич (27 мая 1892, Петербург — 12 мая 1950). Эмигрировал, очевидно, в начале двадцатых годов. До прихода к власти Гитлера жил в Германии, откуда в 1933 г. перебрался в Таллин. Однако пробыл в этом городе недолго, так как эстонские власти отказали Белоцветову в праве на жительство из-за того, что у него был «нансеновский паспорт», т. е. он считался «апатридом», человеком без подданства. Приблизительно в середине тридцатых годов поэт переселился в Ригу. Вторая мировая война лишила его всех средств к существованию. Сестрам и брату Н. Белоцветова удалось уехать в США, однако он сам не смог этого сделать. О дальнейшей его судьбе сведений найти не удалось.

Н. Белоцветов входил в берлинский кружок русских поэтов, печатался в эмигрантской периодике, участвовал в сборниках «Новоселье», «Невод», «Роща». Он был убежденным антропософом, что косвенным образом повлияло на его творчество, мистическое мировосприятие автора получило яркое выражение в большинстве его стихотворений. Он писал также критические статьи, занимался поэтическими переводами. В 1926 г. была издана книга его переводов из немецкого поэта Ангела Силезского (1624–1677). Стихи Н. Белоцветова вошли в антологию «Якорь».

Библиография: «Дикий мед» (Берлин, 1930); «Шелест» (Рига, 1936); «Жатва» (Париж, 1950).


Форштетер Михаил Адольфович (1893, Москва — 21 июля 1959, Люксембург). Сын директора Московского отделения Санкт-Петербургского Международного банка и сестры поэта Д. Ратгауза. В 1917 г. окончил филологический факультет Московского университета, где специализировался по русской истории. После революции уехал вместе с матерью и сестрой сначала в Киев, находившийся тогда под властью гетмана Скоропадского, затем в Прагу, куда вскоре приехал и отец поэта. В Праге М. Форштетер поступил в немецкий университет Карла-Фердинанда, после окончания курса успешно сдал экзамен на степень доктора философии. Через некоторое время семья переехала в Берлин, где Форштетер-старший основал банк, а затем переселилась в Париж. Есть сведения о том, что М. Форштетер слушал лекции в Сорбонне. С 1946 г. он работал в ООН сначала переводчиком, затем редактором отдела французского перевода при ООН. Позже возглавлял такой же отдел в европейской организации «Сталь и уголь» в Люксембурге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия