Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

   В садах одной из городских окраин,Где в час заката легче дышит грудь,Мне встретился гулявший мирно Каин.   Он сел со мной немного отдохнутьИ говорил, поникнув головою:«Так жить нельзя! Зовет нас новый путь,   Мы вслед пойдем за новою звездою,Мы цепи зла, как нити, разорвем,И, окропив весь мир водой живою,   Мы будем жить заботой лишь о нем!Пред нами светлый океан свободы,Любовь нам будет кормчим и рулем,   И близок час! Пусть тяжки будут роды, —Грозой желанной сохнущей землеНесут расцвет бушующие воды,   Я чую день, видна заря во мгле!..»Но я исполнен был тоски и скукиИ видел лишь помету на челеИ кровью брата облитые руки…

Счастье

Собрав обеда барского объедки,Напялив шубу с барского плеча,Иной готов поверить сгоряча,Что случаи такой удачи редки!Судьба, подол брезгливо засуча,Швыряет часто стертые монетки,И, лишь остыв, мы видим напоследки,Что светит нам не солнце, а свеча…Объедки мысли, чувства, настроенья,Поношенных восторгов умиленья —Не все ль равно? Ты мог или хотелДобиться счастья лишь такого сорта, —Благодари скорей за свой уделИль ангела-хранителя, иль черта!..

Даниил Ратгауз

«Пусть мгла теперь висит вокруг…»

Пусть мгла теперь висит вокруг,Пускай вся жизнь иная ныне,Пускай моих напевов звук —Глас вопиющего в пустыне.Пускай страстей безумных шквалГрозит нам всем девятым валом, —Я снова в руки лиру взялВ моем скитаньи запоздалом.И будет близок голос мой,Моя печаль, моя тревога,Всем чутким сердцем и душой,Не потерявшим в жизни Бога.

«Мелькает жизнь туманами, неясными и странными…»

Мелькает жизнь туманами, неясными и странными,Жизнь тщетного искания, страдания и зла.Был миг далекой юности, — я жил фатаморганами,Я верил в свет ликующий, — теперь повсюду мгла.Во что так страстно верилось, что с прошлым было связано —Всему было приказано угаснуть, умереть…Как много недодумано, как много недосказано,Как много песен начатых я не успел пропеть!

«Ранним утром ты заснула…»

Ранним утром ты заснулаИ тебе приснился сон:Много шороха и гула,Много мглы со всех сторон.Ты вздыхаешь, слезы льются,Орошают бледный лик…Но я знаю, ты проснешься,Ты воспрянешь через миг, —Юность вешняя с тобою,Много солнца впереди,Много яркой, светлой верыВ молодой твоей груди.Мне не спится. В ночь глухуюНе сомкну усталых глаз,Я без сна во мгле тоскуюВ этот поздний, страшный час…Явь — мне сон, моя родная!Старость темная со мной —Нет уж больше пробужденьяДля души моей больной.

Мгновения в вечности

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия